Рейтинг на сайте 33  Место 184795
Трибуна Пользователь

Привет, редактор!
Может быть не "судить прическу", а "судить о причёске" или "осудить причёску"? В оригинале "am I truly qualified to judge hair that looks better than mine?, даже онлайн-переводчики переводят так: "имею ли я право судить о волосах, которые выглядят лучше моих?"
Эх, вы...

Привет, редактор! Не "00:21 «Каролина» выбрала 4 россиянина на драфте НХЛ: Рябкин, Фролов, Лиъматов, Баусов", а "00:21 «Каролина» выбрала 4-х россиян на драфте НХЛ: Рябкин, Фролов, Лиъматов, Баусов". Эх, Вы...

| К записи в блоге Good Sport
+3

Не, таки двойка автору (плюс балл за корректировку текста). Надеялся, что после трёх "околостатей" автор прояснит ситуацию. Увы... Причём тут правила УЕФА? Банку в ЕС/Швейцарии они ничто по отношению к законодательству страны. Ясно же, что в данном случае важно для швейцарских или ЕС-совских органов то, кто, т.е., какая контора (в санкционных списках или нет), выплачивает ЗП тренеру. Если плательщик ЗП - под санкциями, то и Челестини окажется под ними. Хотя и комплайенс банка не пропустит платеж, чтобы банк же не "замарать". Юристы тренера должны были поработать.

Привет, редактор! "... : «Интер» против «Барсы» не верят (как в 2010-м),..." - переведёте на русский?

Жаль, что этого не знает редактор. Вы подкинули аргументов в подтверждение некомпетентности редактора.

"Бригам Янг" и "Юта" не названия команд? Тогда что это – "Бригам Янг – Юта – 83:71"?

Привет, редактор! Кавычки у названий команд забыл поставить? Вот в новости "Задоров забил в пустые «Тампе». У защитника «Бостона» 4+12 в 65 матчах" всё же не поленился (правда, пропустил слово "ворота"...). В английском можно не ставить, а вы же на русском пишите. Или не на русском?

Именно! +++