Илья Кочеврин: «Когда в НХЛ фамилию Ковалева писали неправильно, он молчал»
Вице-президент КХЛ по коммерции и коммуникациям Илья Кочеврин прокомментировал заявление нападающего «Атланта» Алексея Ковалева, нежелающего играть в свитере с фамилией «Kovalyov».
– А что тут обсуждать? У нас есть регламент, который был принят всеми клубами, включая «Атлант». Гендиректор Андрей Веревко тоже завизировал документ. Мы прекрасно понимаем, что в Америке неправильно писали фамилию форварда. Он же не Ковалев, а Ковалёв.
– Но ведь Kovalev – это хоккейный бренд. Как и Fedorov.
– Почему-то Федоров ничего не говорит... Когда их фамилии писали в НХЛ не как в паспортах – они все молчали. Потому что это Америка. С кем там поспоришь? А зачем сейчас поднимать волну?
– Правила транслитерации вы взяли у ИИХФ?
– Они у нас совпадают. С этого сезона мы все фамилии на свитерах игроков решили писать латиницей. Мы очень много матчей транслируем за рубежом. Все фамилии были пересланы руководителям клубов. Они согласились с транслитерацией. Приглашая игрока, его могли бы поставить в курс дела. Ковалев знал бы, на что идет. Если это принципиальный вопрос – можно было не заключать контракт с «Атлантом». Сейчас мы придерживаемся системы русского языка. В принципе Ковалев может обратиться в КХЛ и сказать, что буквы «ё» в его фамилии вообще нет.
– Согласно опросу, 87 процентов болельщиков не станут покупать свитер с фамилией «Kovalyov». Им нужен только «Kovalev».
– Ерунда полная. Через месяц никто не вспомнит, как Ковалева писали раньше. Привыкнут к верному правилу. Вообще я сейчас в отпуске. И не готов спорить по такому сложному вопросу. Вернусь – и встречусь с Алексеем, – цитирует Кочеврина «Советский спорт».




Межд. федерация хоккея приняла новые правила для написания русских фамилий, направленные на то, чтобы сделать написание максимально приближенным к реальному звучанию! Комбинация английских букв «yo» максимально точно передаёт звучание русской буквы «ё» - это раз, а два - в команде всего лишь следовали новым утвержденным стандартам, принятым сначала ИИХФ, а затем и КХЛ.
Кстати, приняты эти стандарты были в том числе и для того, чтобы избежать таких конфузов, как с фамилией сёмин, которая по старым правилам транслитерировалась как «semin», что очень близко по написанию и ИДЕНТИЧНО по звучанию английскому «semen» (значение этого слова посмотри в словаре), чем находчивые болельщики постоянно пользовались, величая сёмина таким образом в отместку за неудачную игру))
При новых правилах его фамилия пишется как Syomin - и вызывает гораздо больше ассоциаций с suomi, чем с вышеупомянутым не слишком приятным)) словом. Если бы эти правила были в ходу изначально, этой проблемы бы у сашки вообще не было.
Это, конечно, частный пример, но служит он для того, чтобы показать, что спортсмены должны БЫТЬ БЛАГОДАРНЫ тому, что ввели новые правила, которые во-первых, заставят иностранцев ПРАВИЛЬНО произносить их фамилии, а во-вторых помогут избежать казусов типа semin - semen. А уж вставать в позу по этому поводу и устраивать скандалы - это верх идиотизма, непрофессионализма и языковой некомпетентности.
Кстати, почему же тогда сёмин не обращался по этому поводу - ведь глумились и глумятся над ним в связи с таким написанием его фамилии просто знатно?)
ему +500
Всё в этих воплях про Россию - страну рабов, страну господ...
На таких примерах особенно понятно, что КХЛ - это не коммерческая спортивная лига, а еще один способ показать понты для российских чиновников.