24

Девин Букер – о словах Дэвиса: «Если бы у моей тети было что-то между ног, она была бы моим дядей»

Защитник «Финикса» Девин Букер отреагировал на заявление форварда «Лейкерс» Энтони Дэвиса о возможном исходе противостояния команд в плей-офф-2021.

По мнению Дэвиса, «Лейкерс» прошли бы будущих финалистов, если бы он не получил травму.

«Это забавно.

Если бы да кабы. Если бы у моей тети было что-то между ног, она была бы моим дядей. В баскетболе много всяких если. Посмотрите историю, у каждой команды случается что-то подобное по ходу сезонов.

Вместо того, чтобы вести себя достойно и благородно вы делаете подобные заявления. Это забавно», – заявил Букер.

В воскресенье «Финикс» обыграл «Лейкерс» со счетом 140:111. Дэвис не играл из-за травмы.

Самая безумная, яркая и сексуальная команда НБА – в новом сериале от HBO. Это про «Лейкерс» 80-х

Опубликовал: Валерий Левкин
Источник: AZ Central
24 комментария
По дате
Лучшие
Актуальные
парень основы, вырос на классике
Ответ Can
парень основы, вырос на классике
В Химках детство провел вообще то парень
Ответ Can
парень основы, вырос на классике
Что то ХИМКИнское есть в его выражении....
Статья из Аризоны Репаблик. Перевод не совсем точный. Акцент в словах Дэвиса немного другой. Его спросили в чем причина поражения от Санс в плей-офф 2021? Ответ: в том, что я получил травму. До нее, они (Финикс) отставали на 1 (победу). Там в интервью просто сложный разговорный, умноженный на сложный английский игрока НБА. А вот мысль Букера доведена верно. Но, еще раз, во фразе Энтони ничего особо обидного в общем нет.
так и сказал. esli by da kaby
Ответ Vanila Panda
так и сказал. esli by da kaby
У него батя за «Химки» гонял, так что Девин можно сказать русский.
У него батя за «Химки» гонял, так что Девин можно сказать русский.
Мелвин Букер его батек??? Офигеть, не знал.
Звучит забавно на фоне того, что отец его девушки транс))
А вот если бы Леброну было не 37, а 30 лет, мы бы …)
Даже стало интересно, как это в оригинале звучало))
Даже стало интересно, как это в оригинале звучало))
Так и звучит в ответе Букера. Перевод буквальный. В первоисточнике: "If my auntie had something between her legs, she’d be my uncle". Кроме того у Дэвина в интервью есть еще одно идиоматическое выражение: "If ifs was a fifth, we’d all be drunk" - если бы "если" было пятым, мы бы все были пьяны. Смысл тот же, но откуда фраза конкретно (может цитата) не ясно.
Ответ Fronda
Так и звучит в ответе Букера. Перевод буквальный. В первоисточнике: "If my auntie had something between her legs, she’d be my uncle". Кроме того у Дэвина в интервью есть еще одно идиоматическое выражение: "If ifs was a fifth, we’d all be drunk" - если бы "если" было пятым, мы бы все были пьяны. Смысл тот же, но откуда фраза конкретно (может цитата) не ясно.
я скорее про "Если бы да кабы")
Оу
Как неполиткорректно для западного то побережья
)) Тот же Эллиот Пейдж - что там у него/нее меж ног??
У Дэвиса стало как-то много поводов для этих "если".
Не обязательно вообще-то. Сменить пол можно без хирургического вмешательства.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем