"ничего на подходе"? чем переводил статью автор? утюгом? холодильником? "but nothing’s imminent" переводится как "но ничего в ближайшее время не предвидится/"
ну во первых я тебя не минусовал, а во вторых твоц предыдущий комментарий как раз подразумевал линейность происходящего. а теперь ты накатал простыню где сам себя опровергаешь.
товену уже 36-37 лет
ой, чую некое налюбилово, примерно такое же как в случае с изнасилованиями
играет по теории удвоенного времени
это очень странно, хотеть за кумингу полцарства и при этом опускать его цену путём маринования вне состава.
"ничего на подходе"? чем переводил статью автор? утюгом? холодильником?
"but nothing’s imminent" переводится как "но ничего в ближайшее время не предвидится/"
последнее время это примерно всё время в апл, к сожалению. игрок с потенциалом на зм, но на выходе пациент лондонских клиник
даже воставший из мертвецов, вылезший из склепа жезус забивает, а дьокереш нет
ну во первых я тебя не минусовал, а во вторых твоц предыдущий комментарий как раз подразумевал линейность происходящего. а теперь ты накатал простыню где сам себя опровергаешь.
да я понял
вы серьёзно? по вашему спорт линейно развивается?