Рейтинг на сайте 357  Место 71498
Трибуна Пользователь
Комментарии31
Статусы0

Алексей Горохов: комментарии

Дата регистрации 22 мая 2016
Аккаунт игрок основы
Пол я не знаю
Возраст не указан
Любит
Читает блоги

В Юте с Гоберами и Митчеллами было плохо то, что они второй раунд ни разу не прошли за пятилетний цикл. Наверное, фанаты Юты были очень рады, когда Харден два года подряд их командой пол протирал, им нужно было просто подождать, пока ими начнет протирать пол подросший Дончич. Ни одна команда не сливает, имея какие-то перспективы, все и всегда пытаются что-то построить, взрывают обычно при явных провалах.

ну, мне просто кажется, что Браун вполне подходил по формату и вполне мог адаптироваться, примерно как Букер сделал, вместо этого у нас Уайт, от нарратива про недооценённость которого уже немножко подташнивает

смотря что на Холидея, что на Уайта, я так и не понимаю, почему Браун не поехал вместо них рояль таскать

Многовато остановок действительно будет, но условное предложение на 4-5 строк с обилием тактических деталей имеет смысл разделять, потому что такие ликбезы, как правило, проще воспринимать поэтапно, т.е. на вышеупомянутом примере я бы расставил вот так:
"Если он не очень хорошо бросает, или исходя из цифр у него не летит, то игрок, защищающийся против игрока, ставящего заслон, прилипает к своему игроку. А тот, что защищается против игрока с мячом, опускается чуть ниже, то есть, он пропускает перед собой не только соперника, но и своего товарища по команде."
Естественно, это просто с моей стороны так кажется, потому что я изначально имею перед глазами текст, а у вас в голове подкаст, где паузы расставляются иначе. Просто на всякий случай расписал, надеюсь, что будет полезно. Ждем следующего материала!

Спасибо огромное за перевод, очень здорово и интересно. Предложения: если инструменты верстки спортса позволяют, можно попробовать при упоминании терминов в тексте давать спойлер с расшифровкой, так будет еще удобнее. В самом тексте можно попробовать делить большие предложения на несколько маленьких, так чуть пострадает передача монологов, но сам перевод будет более читаемым (например, в ответе Леброна про защиту от inverted pick-n-roll). А еще разочек Ривз все-таки оказался Риверсом, но это уже совсем мелочь.

Даже с таким судейством Томпсон мог с барского плеча как-нибудь не сливать клатч команде. Максималку этому господину, пожалуйста.

можно еще под руку Портера не бросать, но для этого, видимо, нужно побольше психического здоровья.

Ну так это игра слов просто, где baptizing=данчить, а тут еще и с евангелием созвучно. Не уверен просто, что правильно переводить как "баптист".