Как ты называлась, лапта? Читаем 100-летние книги
Среди любителей лапты есть небольшая дискуссия по поводу названия игры. Как вид спорта официально она называется «лапта», но часто можно услышать «русская лапта», да и это сочетание присутствует в названии многих федераций, команд, турниров.
До недавнего времени, а именно до 2013 года, спорт так и назывался «русская лапта». Факт переименования и его причина многих возмутили. Некоторые считали, что удаление «этнического маркера» — это удар по русской культуре, истории и идентичности. Были даже судебные иски.
Я решил разобраться, каким было название в далёком прошлом и как оно изменялось. Пришлось заглянуть в источники XIX и XX века, заодно пробежаться по истории наименования других зарубежных игр. Меня интересовали факты, а не идеологические предпосылки.

Правила прилагательных
Большинство игр и видов спорта, в которые игры эволюционировали, в своём названии не имеют никаких прилагательных. И часто оно носит утилитарный, описательный характер. Футбол — «нога мяч», хоккей — «изогнутая палка», теннис — «принимай» или «держи», петанк — «ноги колья», боулинг — «катить», бильярд — «шар», бейсбол — «база мяч».
У некоторых игр есть другие версии названия и не все доподлинно подтверждаются, но общая логика такова. И причина простая: так удобно. Это относится и к лапте — так изначально называли палочку-лопатку. Другие разновидности, сохранённые этнографами — шибка, матка, битка, хлопта — тоже отсылают к инвентарю или действию в игре.
Прилагательные появляются тогда, когда уже у известной игры обнаруживаются другие версии или в ней специально меняют правила. Возможны и другие сценарии, в т.ч. географические или этнические — но они носят характер исключений. Скажем, бадминтон носит название английской усадьбы, где его «доработали» на основе игры из далёкой Индии.
Можно вспомнить американский футбол, но так его называют европейцы, потому что у них есть свой футбол. Американцы свою игру называют просто «футбол», а европейскую — «соккер», и никаких усложнений с дополнительными приставками. К слову, разница в терминах не мешает деятельности международных федераций.

Лапта как семейство игр
Придумать игру, в которой нужно бросать мяч или бить по нему, — очень легко. Это нечто почти естественное для человеческой природы. И вариантов подобных игр всегда возникало огромное количество, в самых разных регионах и у разных народов.
В английской литературе класс данных игр описывается как bat-and-ball games, т.е. «игры с битой и мячом». Туда входит и современный бейсбол, и раундерс, и крикет, и лапта. Это не всегда значит, что между играми есть прямая связь, скорее подразумевается схожесть необходимого инвентаря и игровых принципов.
Наши этнографы тоже систематизировали и категоризировали игры. Поскольку у лапты было много «родственников», им дали обобщающее название по самой популярной версии — лапта. Так в российской литературе XIX века термин «лапта» стал одновременно и конкретной игрой, и определением семейства игр.
Относилось это и к чужим играм. Отсюда термины по типу «английская», «немецкая», «итальянская» или «канадская» лапта. Иногда у игр не было ничего общего, но слово давало подсказку, что в нём есть палка и мячик. Авторы никогда так не намекали, что иностранцы переняли у нас лапту или мы — у них.
Но путаница возникает всё равно: увидев термин «американская лапта», читатель приходит к мысли, что это заимствование нашей игры, которую переделали в бейсбол. Хотя тут речь про банальное применение аналогии. В обратную сторону порой происходит то же самое: лапта нарекается как russian baseball.
Бывают и более занятные случаи. Например, в ирландском хёрлинге играют лопатообразной палкой, ею бьют и несут мяч. И на основании схожести инвентаря порой можно прочитать, что игра «похожа на лапту». Так что к словам и сравнениям нужно всегда относиться максимально аккуратно, потому что это отличная почва для любых фантазий.
Лишь однажды я увидел попытку создать собирательное понятие с широким охватом для этого класса игр. В одном из сборников 1903 года есть раздел «Лаптанье» (лаптание) с 3 подгруппами и 38 самыми разными играми. Но термин явно не прижился, поскольку больше он нигде не встречается.

Старые названия
В художественных произведениях Пушкина, Толстого, Тургенева, Куприна, Горького и других менее именитых авторов везде упоминается именно лапта. Слово было распространённым, узнаваемым, понятным. Каждый автор знал, что если напишет «лапта», его поймёт любой читатель.
С игровой литературой тоже достаточно просто: «лапта» с приставками там встречается часто, а если и названа необычным словом, то благодаря описаниям правил узнать версию игры легко. Да и все такие описания практически всегда соседствуют друг с другом.
Чуть иначе с работами этнографов. Где-то в половине источников упоминаются местные названия, за которыми уже труднее узнать лапту: даровка, горбец, чортючка, гилка и другие. Но их классифицировали ещё советские библиографы, так что мы знаем, о чём речь.
Я собрал часть упоминаний в хронологическом порядке за период около 110 лет, чтобы показать, в каком порядке история сохранила для нас варианты основных наименований. Для разнообразия учёл и некоторые необычные, забытые примеры.
Упоминания в литературе XIX века:
• Сказания русского народа (1836) — лапта.
• Игры для всех возрастов (1844) — большая лапта, вольная л., л. с городками.
• Быт русского народа, 4 том (1848) — игра в мяч, лапта.
• Народные увеселения в Иркутской губернии (1869) — игра мячиком в лапту.
• Детские игры и песенки Нижегородской губернии (1871) — лапта.
• Руководство по играм без проигрыша (1880) — русская лапта.
• О детских играх в Западной Сибири. Этн. очерк (1886) — лапта.
• Игры крестьянских детей в Купянском уезде (1889) — тройник, матка, лапта.
• Детские игры (1890) — хлопта, хлопта с клином.
• Материалы по этнографии Вологодской губернии (1890) — лапта.
• Дома и на воздухе: Детские игры и забавы (1894) — большая лапта.
• Сборник образцовых игр, занятий и забав… (1895) — большая лапта.
• Игры крестьянских детей Казанской губернии… (1898) — большая лапта, маленькая л.
• Вольные и атлетические игры для нижних чинов… (1898) — лапта.
• Гимнастические игры. Руководство для ведения подвижных игр (1899) — русская лапта.
Что бросается в глаза — словосочетание «русская лапта» встречается редко. И ирония в том, что в первом источнике под этим понятием описана совсем не лапта, а другая игра, хотя её тоже можно найти, но в тексте про «немецкую лапту». А вот второй источник уже описывает именно лапту на большом поле.
«Большая лапта» известна давно, но до конца века встречалась нечасто. Возможно, авторы поставили на роль «большой» самый распространённый и довольно сложный вариант лапты, требующий подготовки. Таким образом как бы проводили линию между главной лаптой и бесчисленным рядом детских игр.
Упоминания в литературе начала XX века:
• Подвижные игры. Руководство для родителей, воспитателей и учащихся (1902) — лапта, вольная л., большая л., л. с городками.
• Развесёлое пьяное житье: телу вред, душе пагуба (1902) — лапта.
• Брянский говор. Заметки из области русской этнологии (1904) — лапта, шоровни.
• Подвижныя игры в войсках: более полусотни… (1908) — большая лапта.
• Подвижные игры в школах и «потешных» войсках… (1911) — большая лапта.
• Сборник подвижных игр на открытом воздухе (1912) — русская большая лапта.
• Игры и забавы белорусских детей (1912) — в соловья (илка).
• Сборник игр и полезных занятий для детей всех возрастов (1912) — вольная л., большая л.
• Подвижные игры (1914) — лапта.
• Детские игры и развлечения (1915) — вольная л., большая л.
• Лапта: Правила и разновидности игры (1915) — большая лапта.
Как и раньше, доминирует слово «лапта». Участилось использование версии «большая лапта» и впервые попадается на глаза «русская большая лапта». А в книжечке-брошюре 1915 года про лапту подчёркивается, что самой популярной является «большая», при этом она имеет и другие названия: беляны, на матки и не только.
Это любопытная и важная деталь. Автор явно изучил множество разных вариантов и решил, что самый узнаваемый из них должен выделяться. К тому же приставка «большая» не была новой, её уже постоянно использовали. Теперь это был шаг сознательной унификации.

Упоминания в ранний советский период:
• Положение о допризывной военной подготовки молодёжи (1919) — лапта.
• Массовые подвижные и спортивные игры (1923) — русская лапта.
• Избранные подвижные игры (1924) — русская лапта.
• Подвижные игры дома и в школе (1924) — большая лапта.
• Красный Спорт (1924, №13/14) — русская лапта.
• Красный Спорт (1926, №25) — лапта.
• Вечерняя Москва (1926, №127) — лапта.
• «Городки» и «лапта» (1926) — лапта.
• Игры и развлечения летом (1927) — русская лапта.
• Спортивные игры: Городки, русская лапта, волейбол… (1927) — русская лапта.
• Игры октябрят (1934) — круговая лапта.
• Вожатый (1941, №10) — русская лапта.
• Вожатый (1944, №5–6) — лапта.
• Подвижные игры (1947) — русская лапта.
• Лапта: правила игры (1949) — лапта.
Старые названия постепенно уходят в прошлое. Теперь лапта была не собирательным словом, а обозначением конкретной игры. В любом случае всевозможные подвиды игры по-прежнему изучались в школах и лагерях, например, круговая лапта или пионерская лапта.
Можно заметить, что с 1920-х приставка «русская» встречается гораздо чаще, а «большая» почти сразу исчезает. Почему — сказать трудно. Предположу, что один термин заменил другой и при этом подчёркивал отечественное происхождение, потому что в ходу ещё были «итальянская» и другие «лапты».
А когда в 1950-е правительство взяло курс на развитие «национальных и народных видов спорта», то название русской лапты стало ещё и отсылкой к идее сохранения наследия. Но даже после таких постановлений спортивные организации выпускали правила под разными наименованиями.
Проверку всех последующих источников опустим, поскольку их количество растёт лавинообразно, а главная задача решена: теперь точно понятно, что вариант «русская» является относительно поздним нововведением. Как вид спорта игра называлась и лаптой, и русской лаптой примерно в равных пропорциях.
И когда много позже в 1987 году создаётся Федерации бейсбола, софтбола и русской лапты СССР, данное название спортивной дисциплины становится окончательным. Впрочем, как и прежде, в разных правилах и методичках регулярно встречается и «лапта», и «русская лапта».

Контекст переименования
После разделения федерации на три под каждый вид спорта в 1997 году нашу игру подхватила Федерация русской лапты России. В 2012 году она внезапно не получила аккредитацию от Министерства спорта. Зато получила другая — Федерация лапты России, с подачи которой в 2013 году название игры было изменено.
И, судя по нескольким публикациям и более поздним воспоминаниям, причина была спорной — желание развивать игру за рубежом, чему мешала приставка «русская». А кто-то даже прямо говорил, что это слово оскорбляет представителей национальных республик, они считают игру общей, а не только русской.
Все знают, что ойна румынская игра, а песапалло — финская. Тренеры и игроки пережили бы переименование, но оно наложилось на организационный кризис и было подогрето странными, буквально провокационными формулировками. Многие вспоминали с каким трудом игру вообще приняли в категорию вида спорта и опасались, что так может начаться его постепенная отмена.
Сегодня проблема почти забыта. ФЛР упразднена, ФРЛР вновь руководит процессом. Все называют игру так, как им нравится, в пособиях тоже сохраняется разнообразие, в некоторых случаях даже говорят о «спортивной лапте», но лишь неофициально. На данном этапе появились другие вызовы и противоречия, так что к вопросу о названии никто давно не возвращается.
Напоминают о недавних переменах название федерации и место лапты во Всероссийском реестре видов спорта. Документ составлен в алфавитном порядке, но лапта находится между рукопашным боем и рыболовным спортом.

Выводы
Лапта — однозначно русская народная игра. А если учесть, что её варианты были известны у многих малых народов России, то назвать её традиционной забавой может каждый из нас: это наше общее наследие. Причём игра постепенно улучшается, вводятся новые правила, матчи становятся более динамичными и интересными.
Вероятно, некогда существовала необходимость в «новом» названии лапты, но она давно в прошлом. Сейчас это слово ассоциируется у всех только с одной игрой, да и звучит оно исключительно по-русски. И мне кажется, что без прилагательных название кажется более естественным, удачным и бойким.
Хотя я точно уверен, что здесь нельзя прибегать к каким-либо запретам или отмене мнений. Игра эта по существу народная, дворовая, и что-то в ней есть такое, что нельзя ограничить официальными рамками. Как вид спорта она «лапта», но если вам хочется называть её по-другому, то имеете на это полное право.
Кстати, в 2000-х появилась новая официальная дисциплина «мини лапта», так что основную игру иногда снова называют «большой лаптой». Забавное возвращение к жизни старого термина в новых обстоятельствах.
Читайте также:
🥎 Лапта и бейсбол: исторический контекст
🥎 Лапта и бейсбол: два мифа о краже
🥎 Русский след: лапта на Аляске
🥎 Когда в лапте появилась бита?
🥎 Лапта нужна только сверхдержаве
🥎 История лапты: вчера, сегодня, завтра






