• Спортс
  • Баскетбол
  • Новости
  • Дрэймонд Грин: «Джонатан Куминга не тот инфантильный засранец, которым вы пытаетесь его представить»
3

Дрэймонд Грин: «Джонатан Куминга не тот инфантильный засранец, которым вы пытаетесь его представить»

Дрэймонд Грин выступил в защиту Джонатана Куминги.

Форвард «Голден Стэйт» Джонатан Куминга впервые в сезоне начал игру со скамейки в матче со «Сперс» на неделе и преждевременно завершил встречу из-за болевых ощущений в колене.

«Куминга не вышел на вторую половину. И все начали говорить, что он просто взбесился, потому что не играл.

Но я знаю больше, чем вы. Его колено болело еще до встречи с «Оклахомой». Куминга – один из наиболее мотивированных в команде в этом сезоне. Он не тот инфантильный засранец, которым вы хотите его выставить.

Куминга четко обозначил, что хочет попасть на Матч всех звезд в этом году. Он уверен в своем потенциале. Мы все знакомы с его целями. Когда все складывается не совсем удачно, всегда расстраиваешься. Парень старается изо всех сил, конечно, он будет недоволен. На разве может быть по-другому?» – заявил Грин в своем подкасте.

Опубликовал: Виталий Ясеневич
3 комментария
По дате
Лучшие
Актуальные
Я понимаю, что адекватно это перевести непросто, но видеть превращение "f*cking asshole and baby" в "инфантильного засранца" всё равно забавно)
Ответ Askar Latyshev
Я понимаю, что адекватно это перевести непросто, но видеть превращение "f*cking asshole and baby" в "инфантильного засранца" всё равно забавно)
Довольно точный перевод
Ответ Prekrasnoe_utro
Довольно точный перевод
Я бы сказал, что тут что-то вроде "плаксивого" лучше подходит. "Инфантильный" подходит по смыслу, но как-то немного высокопарно звучит в этом контексте)
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем