• Спортс
  • Теннис
  • Новости
  • Ник Боллетьери: «На вашем месте я бы позвонил на работу и сказался больным, чтобы точно посмотреть матч Надаля с Марреем»
0

Ник Боллетьери: «На вашем месте я бы позвонил на работу и сказался больным, чтобы точно посмотреть матч Надаля с Марреем»

Американский теннисный тренер и специалист Ник Боллетьери дал свой прогноз на полуфинальный матч «Уимблдона», в котором испанец Рафаэль Надаль сыграет с британцем Энди Марреем.

«Когда я смотрю игру Надаля, мне приходится щипать себя, чтобы убедиться, что я не сплю. Он на любом турнире играет на одном уровне и делает невозможное возможным. Он до такой степени верит в себя, что эта мысль разливается по всему его телу и мозгу. Могу ли я разобрать его игру? Конечно, нет, потому что он нарушает все законы гравитации, и у него есть редкий талант, которому нельзя научить – это страсть.

Не думайте, что Энди Маррею я уделяю меньше внимания, просто причины совершенно другие. Он немного напонимает мне Андре Агасси – особенно своими ударами и желанием. Но с точки зрения эмоций и концентрации они совершенно разные.

Надаль ведет 11:4 в личных встречах и уже два раза обыграл Маррея в этом сезоне. Надаль обыграл Маррея в полуфинале в прошлом году и в четвертьфинале в 2008. Но сейчас Маррей на пике формы, а приобретенная уравновешенность ему только помогает. Надаль после «Ролан Гаррос» полон уверенности. Мне кажется, Маррей не сможет выиграть этот матч с задней линии. Ему нужно постоянно удивлять Надаля. Это очень важный матч для Маррея, потому что «Уимблдон» – это Англия, а Англия – это «Уимблдон». Англичане уже давно не выигрывали этот престижный трофей, и это давление падает целиком на плечи Маррея. Я отдаю небольшое преимущество Надалю. Но на вашем месте я бы позвонил на работу и сказался больным, чтобы точно посмотреть матч», – написал американец на своем сайте Nickstennispicks.com.

Отметим, что Маррей является этническим шотландцем.

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
Хорошо сказано...
Про Рафу как сказал)
ОтветJozY
Про Рафу как сказал)
Хорошо сказал, перевели плохо. Что-то сегодня с переводом день с утра не заладился :)
Цитата от Боллетьери:
«Sometimes I watch Nadal and I have to pinch myself to make sure I’m not dreaming. His consistency in tournament after tournament is staggering and allied to that huge ability is his self-belief. Holy cow! He believes in himself to a degree that means every last inch of the court is his. He breaks all the rules of gravity and at the same time he has a certain rare gift you cannot teach. It is called passion, baby!»
ОтветAleXandrA
Хорошо сказал, перевели плохо. Что-то сегодня с переводом день с утра не заладился :) Цитата от Боллетьери: «Sometimes I watch Nadal and I have to pinch myself to make sure I’m not dreaming. His consistency in tournament after tournament is staggering and allied to that huge ability is his self-belief. Holy cow! He believes in himself to a degree that means every last inch of the court is his. He breaks all the rules of gravity and at the same time he has a certain rare gift you cannot teach. It is called passion, baby!»
Да.я читала оригинал)
Ну все равно смысл понятен)
Надеюсь , сенсации не будет , и Рафа обгрыет Энди ...Хоть это будет и не просто.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем