Я что-то не понял... мне кто-нибудь объяснит ? Я про Субименди "«Арсенал» завершает сделку по Мартину Зубименди" (в русском языке он пишется как Субименди!). Это выходит "Реал Сосоьедад" продает игрока "Арсеналу" за 51 млн. Так? Тогда какого хрена "... Для Флика и Деку ключевым фактором является сумма трансфера."? Причем здесь Барса? Если про то, что "блауграна" отказалась от Мартина, тогда при чем здесь "Арсенал"? Да... Данил (с одним И!)... создал свою страницу спец под этот "АНАЛЕЕЗ"? То, что любитель - видно и по изложению и по ошибкам и т.д. Совет- прежде чем публиковать - дай перечитать кому-нибудь... Хотя, боюсь, не поможет... Или - как в "Мастере и Маргарите": Мастер - Бездомному " — Не пишите больше! — попросил пришедший умоляюще."...
Кто-нибудь мне объяснит? По-польски пишется Wojciech Szczesny, а вот в рууском варианте - Войчех Шченсны... Почему тогда в родном языке поляка в фамили Войчеха только одна буква "н", а вот в русском языке этих букв "н" аж сразу две?
Я что-то не понял... мне кто-нибудь объяснит ? Я про Субименди "«Арсенал» завершает сделку по Мартину Зубименди" (в русском языке он пишется как Субименди!). Это выходит "Реал Сосоьедад" продает игрока "Арсеналу" за 51 млн. Так? Тогда какого хрена "... Для Флика и Деку ключевым фактором является сумма трансфера."? Причем здесь Барса? Если про то, что "блауграна" отказалась от Мартина, тогда при чем здесь "Арсенал"?
Да... Данил (с одним И!)... создал свою страницу спец под этот "АНАЛЕЕЗ"? То, что любитель - видно и по изложению и по ошибкам и т.д. Совет- прежде чем публиковать - дай перечитать кому-нибудь... Хотя, боюсь, не поможет... Или - как в "Мастере и Маргарите": Мастер - Бездомному " — Не пишите больше! — попросил пришедший умоляюще."...
Извини, ты ошибся... Там Иньяки Пенья все сделал! Говорят - получит ЗМ!
Кто-нибудь мне объяснит? По-польски пишется Wojciech Szczesny, а вот в рууском варианте - Войчех Шченсны... Почему тогда в родном языке поляка в фамили Войчеха только одна буква "н", а вот в русском языке этих букв "н" аж сразу две?