Стало даже интересно. Погуглил с учетом времени публикации статей в интернете. В начале нулевых уже было "гид по стилю". Передача такая была. Никаких гидов и гайдов для игр вообще не было. Везде "руководство и прохождение". Зашел на один трекер, там почти все раздачи используют "руководство". И только сравнительно недавно "руководство" начали заменять на гайды и гиды. К примеру, сайт gamemag.ru использует ГИДЫ, а не гайды. А вы говорите НИКТО не использует! Еще раз. Гид и гайд - это одно и то же слово. Для нас гайд - это чуждая форма данного слова. Мы так не говорим. Тип, вид, гид и тд. Все эти слова или греческие, или латинские или французские. В английском guide имеет много значений! И профессия гайдов, и гайды туристические, и гайды по видеоиграм, и гайды по стилю. Во французском это все гиды. Гид по играм у них звучит как "гид дю жу". Если мы уже взяли сто лет назад французское слово гид (и англичане тоже унаследовали из французского), то какой смысл брать английскую форму конкретно для видеоигр? Само слово guide не специализированное для видеоигр, а общее слово, использующееся для particular subject, по кембриджскому словарю. Но вы почему-то считаете, что в нашем языке должно быть две формы одного и того же слова, потому что среда геймеров решила подать английское произношение как новое слово. Вот поэтому наверно нужно обсуждать использование англицизмов, а не позволять создавать хаос.
Одно и то же. У нас используется равноценно. Забейте в поисковике. Гид по стилю, гид по играм. Просто какие-то неучи зачем-то заимствовали английское произношение, хотя это же слово уже было гораздо раньше заимствовано у французов. Видимо "геймеры") Им лень извилинами двигать. Они тащат все бездумно.
Стало даже интересно. Погуглил с учетом времени публикации статей в интернете. В начале нулевых уже было "гид по стилю". Передача такая была. Никаких гидов и гайдов для игр вообще не было. Везде "руководство и прохождение". Зашел на один трекер, там почти все раздачи используют "руководство". И только сравнительно недавно "руководство" начали заменять на гайды и гиды.
К примеру, сайт gamemag.ru использует ГИДЫ, а не гайды. А вы говорите НИКТО не использует!
Еще раз. Гид и гайд - это одно и то же слово. Для нас гайд - это чуждая форма данного слова. Мы так не говорим. Тип, вид, гид и тд. Все эти слова или греческие, или латинские или французские. В английском guide имеет много значений! И профессия гайдов, и гайды туристические, и гайды по видеоиграм, и гайды по стилю. Во французском это все гиды. Гид по играм у них звучит как "гид дю жу". Если мы уже взяли сто лет назад французское слово гид (и англичане тоже унаследовали из французского), то какой смысл брать английскую форму конкретно для видеоигр? Само слово guide не специализированное для видеоигр, а общее слово, использующееся для particular subject, по кембриджскому словарю. Но вы почему-то считаете, что в нашем языке должно быть две формы одного и того же слова, потому что среда геймеров решила подать английское произношение как новое слово.
Вот поэтому наверно нужно обсуждать использование англицизмов, а не позволять создавать хаос.
Одно и то же. У нас используется равноценно. Забейте в поисковике. Гид по стилю, гид по играм. Просто какие-то неучи зачем-то заимствовали английское произношение, хотя это же слово уже было гораздо раньше заимствовано у французов. Видимо "геймеры") Им лень извилинами двигать. Они тащат все бездумно.
"дочь чернокожей женщины" - ну что, кто возьмет новый ник?