Признал русскоязычных спорстовских сливочных хейтеров -- недалёкими и ограниченными. Всего лишь использовав обычную испаснкую идиому ,никак не связанную с раздуваемой вами темой. Испанская идиома "acostarse con el enemigo" (буквально "лечь в постель с врагом") означает сотрудничество, компромисс или союз с тем, кто изначально является вашим противником, конкурентом или даже врагом, ради достижения какой-либо цели или получения выгоды
Фантазируете тут вы . Я понимаю, что вы можете просто не знать элементарных, простых и ежедневно употребляемых в испании местных идиоматических выражений , но напрячь голову же можно было ,хотя бы попытаться, чтобы понять, что вряд ли Лапорта сказал такую глупость в контектсе темы и своего клуба, как это дословно звучит на русском языке. Что-то в испанских коментах не видел никаких хи-хи комментариев ниже пояса, которые тут разводят русскоязычные хейтерки . Испанская идиома "acostarse con el enemigo" (буквально "лечь в постель с врагом") означает сотрудничество, компромисс или союз с тем, кто изначально является вашим противником, конкурентом или даже врагом, ради достижения какой-либо цели или получения выгоды
Заканчивайте с болтологией , недалёкие . Если вы не знаете обычных, часто и повседневного используемых испанских идиом и считаете , что Лапорта тут напрямую что-то не то сказал, чтобы русскоязычные парнишки со спортса тут ржали и понимали по своему , то это лишь проблему вашего уровня развития . В Испанских комах, чёт не заметил , чтобы хоть кому-то было смешно в этой плоскости . Даже хейтерам. Испанская идиома "acostarse con el enemigo" (буквально "лечь в постель с врагом") означает сотрудничество, компромисс или союз с тем, кто изначально является вашим противником, конкурентом или даже врагом, ради достижения какой-либо цели или получения выгоды
Признал русскоязычных спорстовских сливочных хейтеров -- недалёкими и ограниченными.
Всего лишь использовав обычную испаснкую идиому ,никак не связанную с раздуваемой вами темой.
Испанская идиома "acostarse con el enemigo" (буквально "лечь в постель с врагом") означает сотрудничество, компромисс или союз с тем, кто изначально является вашим противником, конкурентом или даже врагом, ради достижения какой-либо цели или получения выгоды
Фантазируете тут вы .
Я понимаю, что вы можете просто не знать элементарных, простых и ежедневно употребляемых в испании местных идиоматических выражений , но напрячь голову же можно было ,хотя бы попытаться, чтобы понять, что вряд ли Лапорта сказал такую глупость в контектсе темы и своего клуба, как это дословно звучит на русском языке.
Что-то в испанских коментах не видел никаких хи-хи комментариев ниже пояса, которые тут разводят русскоязычные хейтерки .
Испанская идиома "acostarse con el enemigo" (буквально "лечь в постель с врагом") означает сотрудничество, компромисс или союз с тем, кто изначально является вашим противником, конкурентом или даже врагом, ради достижения какой-либо цели или получения выгоды
Заканчивайте с болтологией , недалёкие .
Если вы не знаете обычных, часто и повседневного используемых испанских идиом и считаете , что Лапорта тут напрямую что-то не то сказал, чтобы русскоязычные парнишки со спортса тут ржали и понимали по своему , то это лишь проблему вашего уровня развития .
В Испанских комах, чёт не заметил , чтобы хоть кому-то было смешно в этой плоскости . Даже хейтерам.
Испанская идиома "acostarse con el enemigo" (буквально "лечь в постель с врагом") означает сотрудничество, компромисс или союз с тем, кто изначально является вашим противником, конкурентом или даже врагом, ради достижения какой-либо цели или получения выгоды