Витория о работе без переводчика: «Жизнь тренера – постоянный вызов. Я могу говорить на разных языках»
Главный тренер «Спартака» Руй Витория рассказал о том, как обходится без переводчика.
Ранее появилась информация, что переводчик московского клуба Дмитрий Крайтор решил покинуть клуб.
В матче 7-го тура РПЛ с «Химками» (3:1) в роли переводчика выступил пресс-атташе красно-белых Дмитрий Зеленов.
«Как мне без переводчика с португальского? Жизнь тренера – это постоянный вызов. Кадровые перестановки – это часть моей работы.
Я могу говорить на разных языках. Возможно, по-английски и по-испански не могу доносить все свои мысли, но главное, что мы все понимаем друг друга», – сказал Витория.
Витория сыграл по методичке Тедеско – и «Спартак» сразу выдал лучший матч в сезоне
Опубликовал: Александр Балабанов
Источник: «Спорт-Экспресс»
23 комментария
Материалы по теме
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем






----------------------------------------
Вспомнились "Особенности национальной охоты", когда Кузьмич с финном поехали к барышням и болтали по-немецки. А на утро Кузьмич иностранных языков уже не знал)
-Кузьмич, а когда ты финский выучил?
- В смысле?
- Это ж финн.
-Кто?
Наверняка, накипело уже у него, но он молчит.
Единственно, что сейчас важно - предстоящий матч с Легией. И после Химок он начнется на позитиве, да и вся доводка к матчу собственно. А Витория сможет поставить игру, он уже это делает. Сейчас вышли Промес с Мойзесом, приходит уверенность после удачного матча - нужно все это конвертировать в победу. Как говориться степ бай степ.