«Атлетико» – «Барселона». Тер Стеген дебютирует в примере
Немецкий голкипер Марк-Андре тер Стеген будет защищать ворота «Барселоны» в матче 3-го тура чемпионата Испании против «Атлетико».
23-летний футболист перебрался на «Камп Ноу» год назад, однако в прошлом сезоне в воротах сине-гранатовых в примере играл Клаудио Браво.
Таким образом, сегодняшняя игра станет для немца дебютной в составе каталонцев в рамках чемпионата Испании, несмотря на то, что в минувшем сезоне он был основным вратарем команды в Кубке Испании и Лиге чемпионов.
во-первых, это не распространяется на все фамилии
или, к примеру, писателя Стенделя в Германии зовут Штендель?
шепелявые какие-то немцы у тебя получаются
во-вторых, Марк сам на заре своей карьеры как-то сказал, что верно произносить тер Стеген
фамилия его не немецкая, а голландская, если не ошибаюсь, и потому правила немецкого(ст=шт) на нее не катят
ну, и в третьих немецкие каменты в помощь, которые произносят «ст»: http://www.youtube.com/watch?v=MuCg_AyTVmg&app=desktop
суть в ст/шт, а не в а/е
Хамеса папа назвал в честь Джеймса Бонда. Ты хочешь сказать, что на ипсанском он будет Хамес Бонд? Ахенте серо серо сьете Хамес Бонд? Спайдермен тогда будет Спидерманом? Если человека зовут Степаном, как написать на немецком, чтобы он был не Штепаном, а Степаном? Меня зовут Сергей, я живу в Италии, мое имя чаще всего итальянцы видят в паспорте или фейсбуке и читают Серджей в итальянской транскрипции, я их поправляю, говорю, что я Сергей, а имя написано на международном английском. Так же прошу называть меня Серджо, что соответствует русскому имени Сергей, но не потому, что имя соответствует, а потому что мне нравится, если бы не нравилось, просил бы всех называть Сергеем. Имени Серджей не существует. Произносить нужно так, как просит хозяин имени, тут даже спорить не о чем. Если бы по твоей логике кто-то продолжил бы меня называть Серджеем в итальянской транскрипции получил бы в жбан достаточно быстро.
так что не спорь, дилетант (с) Бубнов )))
по-моему, я всё чётко написал. имя Джеймс в испанском нет. папа дал ему имя james. В испанском это хамес. В чем вопрос-то? И именно потому что этого имени в испанском нет, его пришлось выдумывать НА ИСПАНСКОМ языке. Именно поэтому пример с твоим именем не катит. Ты россиянин - имя на русском. Тер Штеген - немец, имя на немецком. А высчитывать произношение имени по корням в 5-10 колене - это вообще жесть.
Вот скажем известный в России игрок Малик Фати. Немец (во втором-третьем где-то поколении). По происхождению турок. Его называли именно Фати, а не по-турецки Фатхи.
Насчет спайдермена. Во-первых, это не имя типа Коля, Петя. Это составное слово, где каждая из частей имеет смысловое значение. Поэтому в испаноязычных странах кинцо шло под именем еl нombre аraña. То есть тупо дословный перевод.
И кстати, ты хоть когда-нибудь смотрел какие-нибудь фильмы скажем голливудские фильмы не в оригинале и не в русском дубляже? А скажем на испанском или немецком? Там и имена собственные под свой язык очень часто адаптируют. Более того, их и нельзя не адаптировать. Скажи, ты Альваро Морату так и называешь Мората. У тебя безударная "о" не превращается в "а"?
Еще были ссылки на комментаторов. Ну и? Где они, когда xavi в оригинале звучит как Шави? В Европе его почти кличут Чави. У нас вообще Хави.
В испанском для этого ввели букву W. Иначе невозможно было бы написать Владимир адекватно. Поскольку Vladimir читается как Бладимир.
Или например скажи мне как идеально точно написать англичанину, чтобы он воспроизвел фамилию, например, Борщев.
В добрый путь ломать мозгу))
https://www.youtube.com/watch?v=vPrVKvR45AA
https://www.youtube.com/watch?v=x4OZOkkokbk