Два года назад мы переехали в Беларусь. Взяли детей и прямо 29 августа привезли их на наше новое место жительства, чтобы очередной учебный год они начали в новой школе. Завуч нам сразу сказала: - Вы можете написать заявление и не учить белорусский. - Не-е-ет, мы не можем. Мы хотим в гимназию поступать. А там сдавать белорусский. Он нам нужен. Так, делая с детьми домашние задания, я начала учить еще один язык. С первых же страниц учебника мне стали открываться удивительные факты. Вот как в русском языке называются части речи? Имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие… Сплошь непонятные слова. Пожалуй, что только местоимение – отвечает само за себя: вместо имени. А в белорусском: назоўнік – название предмета, Прыметнік – его приметы, Дзеяслоў – слово, обозначающее действие, то, что у нас глагол. Это ж красота! Все понятно, что тут имеется ввиду и что чего обозначает. Дальше – кроме мужского и женского рода у нас в русском языке есть средний. В детстве я воспринимала этот род как ни то, ни сё – лихо одноглазое. А в белорусском языке – он “ніякій” – никакой. Еще несколько слов, которые исполнены смысла и понятны без перевода: Раніца – утро Зорка – звезда Прытрымлівайце дзверы – придерживайте двери Вытрымлівай дістанцыю – выдерживайте дистанцию Стагоддзе – век Нядзеля – воскресенье Адрозніваюцца – отличаются Рысачка – чёрточка Патрэбныя – нужные И еще много таких интересных слов.
Сын спрашивает: “Что такое арать?” Я помню анекдот: - Мама, как пишется “аборт” или “оборт”? - Где ты видела такое слово? - Ну вот, в домашнем задании: Волны бились о борт корабля. Поэтому прошу сына прочитать все предложение. Читает: “ Узяўся Сцяпан араць”. Вспоминаю ветхозаветное “мечи на орала”, думаю, что корень старославянский тут один. Говорю – это значит пахать.
Вопросов у моих детей еще очень много. Мой муж удивляется, как я нахожу ответы, как не устаю отвечать. А я устаю. Тут из своей комнаты нарисовалась дочь: - А что такое ад? - Ну, - думаю, - дудки! Про то, как черти грешников от сковородок отковыривают, пусть вам отец Виталий в школе рассказывает. - Это, - говорю, - предлог в белорусском языке, соответствующий русскому предлогу "от". Например, “ад мінулага ў будучыню” или “ад сябе”.
Вот люблю я за это белорусский язык. Здесь даже ад – всего лишь предлог или приставка. #Александр Витали#Зоркий
Добавляйте к статусу теги спортсменов, клубов и турниров. Добавить тег Введите # (или №) и несколько первых букв, выберите нужный тег в выпадающем списке.
Завуч нам сразу сказала:
- Вы можете написать заявление и не учить белорусский.
- Не-е-ет, мы не можем.
Мы хотим в гимназию поступать. А там сдавать белорусский. Он нам нужен.
Так, делая с детьми домашние задания, я начала учить еще один язык.
С первых же страниц учебника мне стали открываться удивительные факты.
Вот как в русском языке называются части речи?
Имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие…
Сплошь непонятные слова. Пожалуй, что только местоимение – отвечает само за себя: вместо имени.
А в белорусском: назоўнік – название предмета,
Прыметнік – его приметы,
Дзеяслоў – слово, обозначающее действие, то, что у нас глагол.
Это ж красота! Все понятно, что тут имеется ввиду и что чего обозначает.
Дальше – кроме мужского и женского рода у нас в русском языке есть средний. В детстве я воспринимала этот род как ни то, ни сё – лихо одноглазое.
А в белорусском языке – он “ніякій” – никакой.
Еще несколько слов, которые исполнены смысла и понятны без перевода:
Раніца – утро
Зорка – звезда
Прытрымлівайце дзверы – придерживайте двери
Вытрымлівай дістанцыю – выдерживайте дистанцию
Стагоддзе – век
Нядзеля – воскресенье
Адрозніваюцца – отличаются
Рысачка – чёрточка
Патрэбныя – нужные
И еще много таких интересных слов.
Сын спрашивает: “Что такое арать?”
Я помню анекдот:
- Мама, как пишется “аборт” или “оборт”?
- Где ты видела такое слово?
- Ну вот, в домашнем задании: Волны бились о борт корабля.
Поэтому прошу сына прочитать все предложение.
Читает: “ Узяўся Сцяпан араць”.
Вспоминаю ветхозаветное “мечи на орала”, думаю, что корень старославянский тут один.
Говорю – это значит пахать.
Вопросов у моих детей еще очень много. Мой муж удивляется, как я нахожу ответы, как не устаю отвечать.
А я устаю.
Тут из своей комнаты нарисовалась дочь:
- А что такое ад?
- Ну, - думаю, - дудки! Про то, как черти грешников от сковородок отковыривают, пусть вам отец Виталий в школе рассказывает.
- Это, - говорю, - предлог в белорусском языке, соответствующий русскому предлогу "от". Например, “ад мінулага ў будучыню” или “ад сябе”.
Вот люблю я за это белорусский язык. Здесь даже ад – всего лишь предлог или приставка. #Александр Витали #Зоркий