Привет, редактор! Может быть не "судить прическу", а "судить о причёске" или "осудить причёску"? В оригинале "am I truly qualified to judge hair that looks better than mine?, даже онлайн-переводчики переводят так: "имею ли я право судить о волосах, которые выглядят лучше моих?" Эх, вы...
Привет, редактор! "...но я в одном сезоне у меня было 11 мячей..." - опять авторы расслабились?
Привет, редактор!
Может быть не "судить прическу", а "судить о причёске" или "осудить причёску"? В оригинале "am I truly qualified to judge hair that looks better than mine?, даже онлайн-переводчики переводят так: "имею ли я право судить о волосах, которые выглядят лучше моих?"
Эх, вы...
Привет, редактор! Не "00:21 «Каролина» выбрала 4 россиянина на драфте НХЛ: Рябкин, Фролов, Лиъматов, Баусов", а "00:21 «Каролина» выбрала 4-х россиян на драфте НХЛ: Рябкин, Фролов, Лиъматов, Баусов". Эх, Вы...