Продолжаю приветствовать редактора! Бегло прочитал текст и нашёл - фраза "острые колбаски суджук и пряную икру из перца айвар". В оригинале же грамотно написано: "an Albanian spicy sausage called sujuk and a roasted pepper paste called ajvar.", по-русски - "албанская острая колбаса, называемая "суджук" и "айвар" (паста из печеного перца)". А у вас какой-то перец айвар существует. Уже и перевести простые фразы не можете. Эх вы...
Привет, редактор! Вы уже и ИИ научили неграмотно писать: «…в элиту приступили…», «…домороженных игроков…». Отрицательно прогрессируете. Эх, Вы…
Привет! Ich bin auch hier. Я ж не против. Главное, чтобы грамотно было.
Продолжаю приветствовать редактора! Бегло прочитал текст и нашёл - фраза "острые колбаски суджук и пряную икру из перца айвар". В оригинале же грамотно написано: "an Albanian spicy sausage called sujuk and a roasted pepper paste called ajvar.", по-русски - "албанская острая колбаса, называемая "суджук" и "айвар" (паста из печеного перца)". А у вас какой-то перец айвар существует. Уже и перевести простые фразы не можете. Эх вы...