и немного романтики))) Однако в турецком языке есть два слова Nat и Ask, которые при произношении дают звучание "Наташк", созвучное имени Наталья. Это переводится как "настоящая любовь", поэтому турки, которые называют русских женщин Натальями, не всегда дают слову негативный подтекст. Иногда они хотят сделать девушке комплимент, называя ее этим именем.
Хосспаде...) по жене своей обо всех девушках не суди.
Всё хорошо 🙂
это мне Google рассказал)
что? что-то романтическое?) это каким-то образом меня позорит?
вот... уже извинились)
и немного романтики)))
Однако в турецком языке есть два слова Nat и Ask, которые при произношении дают звучание "Наташк", созвучное имени Наталья. Это переводится как "настоящая любовь", поэтому турки, которые называют русских женщин Натальями, не всегда дают слову негативный подтекст. Иногда они хотят сделать девушке комплимент, называя ее этим именем.
Вот я и предъявила... Кирильчевой))
Про имя обидненько)
Вы заблуждаетесь, Александр)
Я уже задавала тут этот вопрос... разве только русские женщины ведут себя так? ну что за бред) тем более не все они Наташи)