Суффикс "-анж" в названиях городов Люксембурга означает то же, что суффикс "-инген" в названии городов Германии (Гёттинген, Золинген). Из этой же коллекции нидерландский Гронинген и английский Ноттингем. Всё это обозначает просто "место" (связанное с кем-то).
Вот эти клубы: Persebaya, Persib, Persija, Persijap, Persik, Persis, Persita, PSBS, PSIM, PSM. Все эти названия – сокращения полных названий. Например: Persatuan Sepakbola Indonesia Bandung, Persatuan Sepakbola Indonesia Jakarta, Persatuan Sepakbola Makassar. Sepakbola – это футбол (можно догадаться по "бол"), а Persatuan – это ассоциация. В общем, это что-то типа ФК Бандунг, ФК Джакарта, ФК Макассар. Говорить, что все эти названия начинаются на одну букву, можно разве что с натяжкой.
Вроде бы интересная новость, вроде бы есть о чем поспорить в комментариях, но из-за автора обсуждают не теннисиста, а набор букв. То ли автору нравится коверкаться с языком, то ли хочется убольшить число комментариев, то ли местные авторы спорятся, кто выдаст самую неправильность. В любой случайности это отвращабельно.
Вчера Батракову понадобилась минута, чтобы отреагировать на пропущенный гол. Сегодня прошло уже три часа с момента публикации, до сих пор никакой реакции на пропущенный гол. Наймите Батракова редактором!
Враньё. Алеха́ндро Ба́льде Марти́нес — испанский футболист, левый защитник клуба «Барселона» и сборной Испании. Дата и место рождения: 18 октября 2003 г. (возраст 21 год). U21 – это те, кому 21 полный год или меньше, т.е. те, кому не исполнилось 22.
А какой практический смысл в футболе? Игрокам и комментаторам хотя бы деньги платят, а зрители-то зачем его смотрят? Практического смысла никакого, просто нравится, наверное.
Hay una frase muy buena que dice que la letra E de esfuerzo va antes que la letra T de talento en el diccionario. There’s a great saying that the letter E for effort comes before the letter T for talent in the dictionary. Es gibt ein tolles Sprichwort, das besagt, dass im Wörterbuch der Buchstabe A für Anstrengung vor dem Buchstaben T für Talent steht. Un grand dicton dit que la lettre E pour effort précède la lettre T pour talent dans le dictionnaire.
> Немка слегка вышла из ворот на перехват, мяч попал на голову француженке и черпачком полетел за спину Бергер. Если посмотреть видео, легко заметить, что мяч в ворота летел не от француженки, а от немецкой защитницы.
Суффикс "-анж" в названиях городов Люксембурга означает то же, что суффикс "-инген" в названии городов Германии (Гёттинген, Золинген). Из этой же коллекции нидерландский Гронинген и английский Ноттингем.
Всё это обозначает просто "место" (связанное с кем-то).
Вот эти клубы: Persebaya, Persib, Persija, Persijap, Persik, Persis, Persita, PSBS, PSIM, PSM.
Все эти названия – сокращения полных названий.
Например:
Persatuan Sepakbola Indonesia Bandung,
Persatuan Sepakbola Indonesia Jakarta,
Persatuan Sepakbola Makassar.
Sepakbola – это футбол (можно догадаться по "бол"), а Persatuan – это ассоциация.
В общем, это что-то типа ФК Бандунг, ФК Джакарта, ФК Макассар. Говорить, что все эти названия начинаются на одну букву, можно разве что с натяжкой.
Вроде бы интересная новость, вроде бы есть о чем поспорить в комментариях, но из-за автора обсуждают не теннисиста, а набор букв.
То ли автору нравится коверкаться с языком, то ли хочется убольшить число комментариев, то ли местные авторы спорятся, кто выдаст самую неправильность. В любой случайности это отвращабельно.
Видео: www.reddit.com/r/soccer/comments/1n0xitc/pafos_11_crvena_zvezda_jaj%C3%A1_great_goal_89_agg_32/
Вчера Батракову понадобилась минута, чтобы отреагировать на пропущенный гол.
Сегодня прошло уже три часа с момента публикации, до сих пор никакой реакции на пропущенный гол.
Наймите Батракова редактором!
> В 2018-м возглавил «Зенит» насоваем.
Насовали!
Враньё.
Алеха́ндро Ба́льде Марти́нес — испанский футболист, левый защитник клуба «Барселона» и сборной Испании. Дата и место рождения: 18 октября 2003 г. (возраст 21 год).
U21 – это те, кому 21 полный год или меньше, т.е. те, кому не исполнилось 22.
А какой практический смысл в футболе?
Игрокам и комментаторам хотя бы деньги платят, а зрители-то зачем его смотрят?
Практического смысла никакого, просто нравится, наверное.
Hay una frase muy buena que dice que la letra E de esfuerzo va antes que la letra T de talento en el diccionario.
There’s a great saying that the letter E for effort comes before the letter T for talent in the dictionary.
Es gibt ein tolles Sprichwort, das besagt, dass im Wörterbuch der Buchstabe A für Anstrengung vor dem Buchstaben T für Talent steht.
Un grand dicton dit que la lettre E pour effort précède la lettre T pour talent dans le dictionnaire.
> Немка слегка вышла из ворот на перехват, мяч попал на голову француженке и черпачком полетел за спину Бергер.
Если посмотреть видео, легко заметить, что мяч в ворота летел не от француженки, а от немецкой защитницы.