• Спортс
  • Футбол
  • Новости
  • Пол Скоулз: «Артеты, Касорлы, Росицки, Озилы – впечатление, будто они выходят на поле без какой-либо дисциплины»
74

Пол Скоулз: «Артеты, Касорлы, Росицки, Озилы – впечатление, будто они выходят на поле без какой-либо дисциплины»

Бывший полузащитник «Манчестер Юнайтед» и сборной Англии Пол Скоулз подверг критике игру «Арсенала» в матче с «Суонси» (2:2) в рамках чемпионата Англии.

«Это была типичная неделя «Арсенала». По той или иной причине футболисты как будто пропали.

Артеты, Касорлы, Росицки, Озилы – впечатление, будто они выходят на поле без какой-либо дисциплины. Словно им сказали: «Вы четверо, пятеро полузащитников, идите и делайте, что хотите. Постарайтесь забить гол, один-два гола, и даже не думайте бежать назад».

Не знаю, так ли руководит Венгер, но впечатление такое. Они выглядят как полузащитники без дисциплины. Нет лидеров, таких, какими были Патрик Виейра, Тони Адамс, Мартин Киоун», – сказал Скоулз.

Опубликовал: Евгений Дабижа
Источник: The Telegraph
79 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Вчера Пол в студии комментарии давал по всем матчам в прямом эфире. Писатели «новостей» выдернули кусок.
Поэтому вопли обиженных мимо кассы.
Ты бы о "МЮ" думал больше, Пол
Ответ megolavrik
Ты бы о "МЮ" думал больше, Пол
Ну он и МЮ раскритиковал))
Ответ megolavrik
Ты бы о "МЮ" думал больше, Пол
Его спросили (жирналюги)- он ответил.
Нех гнать на Пашу, он ни разу не был замечен в трёпе!
Как и мю в принципе)
Была новость и про МЮ в 7:12

Пол Скоулз: «Сегодня я не верил, что «МЮ» удастся отыграться даже при счете 0:1. Раньше такого не было»

http://www.sports.ru/football/158940380.html
Перевод в новости: "Постарайтесь забить гол, один-два гола, и даже не думайте бежать назад".

В оригинале: Try and score a goal, a few little nice one-twos, a bit of tippy-tappy football. Don’t bother running back.

Нормальный перевод: Постарайтесь забить гол, разыграть пару красивых комбинаций, поиграть в касание. В защиту бежать необязательно.
Ответ aardvark
Перевод в новости: "Постарайтесь забить гол, один-два гола, и даже не думайте бежать назад". В оригинале: Try and score a goal, a few little nice one-twos, a bit of tippy-tappy football. Don’t bother running back. Нормальный перевод: Постарайтесь забить гол, разыграть пару красивых комбинаций, поиграть в касание. В защиту бежать необязательно.
Да-да. Переводят местами ужасно.
Только one-twos - это "стеночки".
Ответ Cromeyellow
Да-да. Переводят местами ужасно. Только one-twos - это "стеночки".
да, я думал "стеночки" написать. но точнее будет "двухходовки": one-two не обязательно подразумевает игру в касание (а стеночка, если я правильно понимаю, это обязательно мгновенный обратный пас без дополнительный обработки).

http://en.wikipedia.org/wiki/Association_football_tactics_and_skills#The_two-man_combination
Я же говорю, он в соседней ветке и МЮ раскритиковал. Успокойтесь уже канониры, вы тоже сдали во второй половине чемпионата. По мне так лучше вам кубок отдать, нежели шыти и колбасе.
Ответ The Chosen One
Я же говорю, он в соседней ветке и МЮ раскритиковал. Успокойтесь уже канониры, вы тоже сдали во второй половине чемпионата. По мне так лучше вам кубок отдать, нежели шыти и колбасе.
кубки не отдают, не продают и не дарят за зрительские симпатии) кубок завоевывают, чего арсенал, делать не в состоянии
Очень мне нравятся комменты про то, чтобы он о МЮ думал. Человек с футболом закончил. Мало ли, где он играл. Его спросили про Арсенал - он ответил(как и про МЮ в др. части вью). Вот интересно, а люди, вышедшие на пенсию тоже о своём бывшем заводе или автопарке постоянно думают?
Скоулз прав, канониры положили жирный болт на этот сезон.(
Так и есть - Арсенал просто рассыпался и растворился. Этот сезон будет настоящим ПОЗОРОМ. Надеюсь, что после этого провала наконец-то что-то поменяется и в психологии команды и в отношении к клубу. Хотя уже ждать устал
Артеты вообще не должны выходить на поле.
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем