1. Спортс
  2. Футбол
  3. Новости
  4. Переводчик Карреры о начале работы в «Спартаке»: «Перед собеседованием ничего не знал о нем. Вакансию нашел через приложение»

0

Переводчик Карреры о начале работы в «Спартаке»: «Перед собеседованием ничего не знал о нем. Вакансию нашел через приложение»

Артем Фетисов, который работал переводчиком Массимо Карреры в «Спартаке», рассказал, как попал в клуб.

– Как нашел работу в «Спартаке»?

– Через одно знаменитое приложение. Я уже об этом говорил. Через HeadHunter. Я наткнулся на вакансию, где искали переводчика для тренера. И в этой вакансии я увидел ромбик «Спартака». Отправил резюме, даже не надеясь на то, что мне достанется счастливый билет. Просто откликнулся и откликнулся. А там – что будет, то будет. Ну вот, в принципе, и было.

Было одно собеседование с отделом кадров, а второе, естественно, уже с самим Каррерой. Я ничего не знал о нем и даже не стал заучивать его биографию и какие-то нюансы. Пришел, и просто поговорили.

– Как узнал о том, что принят на работу?

– Я узнал об этом где-то через 4 часа после собеседования. Тогда я позвонил другу, который болеет за «Спартак», и спросил: «А в «Спартаке» итальянский тренер?» Он мне сказал: «Нет. Тренер-итальянец, что это?» На что я ответил: «Да? Просто я прошел собеседование и буду переводчиком тренера в «Спартаке». На это я услышал доброе русское выражение. Нецензурное, естественно.

– Сильно ли изменились обязанности, когда Каррера стал исполняющим обязанности?

– Довольно-таки, потому что раньше я должен был переводить только на поле, на тренировках, то теперь добавились пресс-конференции, флэш-интервью и общение с журналистами.

Мне это было интересно, но несвойственно. Камера меня сковывала. Поэтому первое время было нелегко. Особенно на пресс-конференциях, где было много людей, и ты чувствуешь, что надо сказать так, как надо сказать. Чувствовал себя очень скованно и некомфортно абсолютно, – сказал Фетисов. 

ИспанияСборная Испании по футболу
ФранцияСборная Франции по футболу
АнглияСборная Англии по футболу
АргентинаСборная Аргентины по футболу
БразилияСборная Бразилии по футболу
ПортугалияСборная Португалии по футболу
ГерманияСборная Германии по футболу
НидерландыСборная Нидерландов по футболу
Кто-то другойсборная Норвегии

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
Лучше по объявлению, чем по блату))
Когда нечего писать, пиши о Спартаке.
но переводчик то крутой же. свою работу знает
В тот год многие в Спартаке вытащили счастливый билет, если не сказать все... Владелец клуба, избавившийся от прозвища "Нольтрофеич".. Игроки уровня Глушакова, Комбарова и Ещенко выиграли своё первое и последнее в карьере чемпионство.. Хороший был сезон, эх...
А как нужно? По блату бездарей родственников набирать?!
С Артемом нам повезло. Как он втянулся и стал эмоции тренера передавать никогда не забуду
Удачи тебе Тёма и спасибо
Чемпионство во многом и его заслуга. То, как доносил эмоции до игроков, оказало большое влияние на настрой
Видели переводчика на первой прессухе Тедеско? Его вообще на улице нашли, мне кажется
Фетисов - молодец ! В итоге был хорош и отработал на четвёрку с плюсом !
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем