1. Спортс
  2. Футбол
  3. Новости
  4. Лэмпард о критике от Моуринью: «У меня не бомбит слишком сильно. Я сидел в кресле эксперта и все понимаю»

0

Лэмпард о критике от Моуринью: «У меня не бомбит слишком сильно. Я сидел в кресле эксперта и все понимаю»

Главный тренер «Челси» Фрэнк Лэмпард отреагировал на критику со стороны экс-тренера команды Жозе Моуринью после матча 1-го тура Премьер-лиги с «Манчестер Юнайтед» (0:4).

«С Жозе мы переписываемся время от времени. Мы общались на старте сезона перед игрой с «МЮ» и после, хотя он немного прошелся по мне.

Все нормально. Примерно год я сидел в кресле эксперта и понимаю необходимость говорить какие-то вещи. Так что у меня не будет бомбить слишком сильно.

У нас нормальные отношения с Моуринью», – сказал Лэмпард.

Моуринью разнес бывших: «МЮ» хуже прошлогоднего, новый контракт Де Хеа – ошибка, а «Челси» рискует топ-статусом

Выйдут в плей-оффСборная Кабо-Верде по футболу
Далеко пройдут в плей-оффВозинья
Не выйдут в плей-оффСборная Уругвая по футболу
Опубликовал: Игорь Новиков
Источник: TalkSPORT

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
To bombit -- бомбить.
Че за бред? Bang on означает " говорить долго о чем либо"

"Я не буду об этом много говорить" - точный перевод
А футбик он не сказал?
Это phrasal verb. Точный перевод один. Даже по контексту это видно. Подтяни английский, вместо того чтобы так бежать отвечать и позориться, лучше просто исправь свой бред
"My pukan is not bombing" - по версии спорца, видимо.
Деградация отечественной спортивной журналистики продолжается
Пфф, бомбить - значит возмущаться. Много говорить - немного другой синоним.
Ну с точным переводом много комментов не наберёшь под новостью...
"Бомбить не будет, но малёк подгорело, что греха таить," - добавил тренер
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем