• Спортс
  • Футбол
  • Новости
  • Дайш о 4-м месте «Бернли»: «Я очень горжусь, я невероятно горжусь. Я самый гордый человек в Гордограде»
0

Дайш о 4-м месте «Бернли»: «Я очень горжусь, я невероятно горжусь. Я самый гордый человек в Гордограде»

Главный тренер «Бернли» Шон Дайш после победы над «Сток Сити» (1:0) поделился мнением о выходе команды на промежуточное 4-е место в таблице АПЛ.

«Я очень горжусь, я невероятно горжусь, я самый гордый человек в Гордограде!

Я горжусь многим, не только местом в таблице. Мы много работали, чтобы установить в «Бернли» рекорды. Но эти моменты не отражают всего того, что скрыто от ваших глаз.

Футбол, конечно, в первую очередь – действительность. Но футбол – это и про мечты.

Наш вызов – продолжать прогрессировать, и мы продолжим, я уверен. Я очень доволен игрой, но теперь наша концентрация полностью на следующем матче. Он самый важный», – сказал Дайш.

Этот клуб АПЛ уже четвертый, а вы о нем ничего не знаете

Источник: Sky Sports

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
ОтветMr. Shady
В Горгороде
ЕЕее бой)
ОтветMr. Shady
В Горгороде
Рил ток!
4 место в Примере - Реал

4 место в Серии А - Рома

4 место в Лиге 1 - Марсель

4 место в Бундеслиге - Боруссия

4 место в АПЛ - Бернли)
4 место в Примере - Реал 4 место в Серии А - Рома 4 место в Лиге 1 - Марсель 4 место в Бундеслиге - Боруссия 4 место в АПЛ - Бернли)
Андрей, а 4-е в РФПЛ?)
4 место в Примере - Реал 4 место в Серии А - Рома 4 место в Лиге 1 - Марсель 4 место в Бундеслиге - Боруссия 4 место в АПЛ - Бернли)
4 место в рпл - цыска
где-то улыбнулся один Оксимирон
где-то улыбнулся один Оксимирон
Гордоград под подошвой
Пример удачно адаптированного перевода
Пример удачно адаптированного перевода
Не знал, что stuff переводится как "сотрудники клуба". )))

Афтор, конечно, молодец, что попытался перевести смысл, а не слова, но вышло не очень, имхо.
Не знал, что stuff переводится как "сотрудники клуба". ))) Афтор, конечно, молодец, что попытался перевести смысл, а не слова, но вышло не очень, имхо.
Stuff не переводится "сотрудники", а staff как раз-таки переводится.
Красавец! АПЛ - лига сказок))
"Это временные отметки, не отметки о работниках, которых не видно."

Это, блеать, о чем?

Хватит переводит гуглом!
Школьнк тычат каким-то оксимироном
ОтветLEXS
Школьнк тычат каким-то оксимироном
200 лет назад о школьниках говорили, что они тычут каким то Пушкиным
Ответзаблокированному пользователю
200 лет назад о школьниках говорили, что они тычут каким то Пушкиным
неплохое сравнение)
Я самый Ленин в Ленинграде
ДАйш - этакий боитанский Курбан Бердыев
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем