ну не знает человек языка, так пусть не берется переводить. Слова Грайса «Wir deutschen Athleten waren, sind und bleiben sauber» несколько по-другому звучат - Мы - немецкие спортсмены - были, есть и останемся «чистыми» Я, конечно. понимаю, что ПРОМТ великая вещь. но иногда и подумать немного не мешает
и еще - у меня вопрос к переводчику данной новости. Можно узнать, откду он взял «третье место в общем зачете КМ» применительно к Александру Вольфу? Или что Кубок Мира, что Чемпионат Мира - все едино?
Очень, хотелось бы знать, кто на Спортс.ру переводит заметки с немецкого. Потому как в оригинальном тексте Вiathlon-online.de про возвращение - ни слова. А Олимпийские игры в Ванкувере - это цель новой работы Свартдаля - он планирует сотрудничество с лыжегоночной сборной Норвегии
ну не знает человек языка, так пусть не берется переводить. Слова Грайса «Wir deutschen Athleten waren, sind und bleiben sauber» несколько по-другому звучат - Мы - немецкие спортсмены - были, есть и останемся «чистыми»
Я, конечно. понимаю, что ПРОМТ великая вещь. но иногда и подумать немного не мешает
и еще - у меня вопрос к переводчику данной новости. Можно узнать, откду он взял «третье место в общем зачете КМ» применительно к Александру Вольфу?
Или что Кубок Мира, что Чемпионат Мира - все едино?
А Вольфу за единственную мужскую медаль на ЧМ
Очень, хотелось бы знать, кто на Спортс.ру переводит заметки с немецкого. Потому как в оригинальном тексте Вiathlon-online.de про возвращение - ни слова. А Олимпийские игры в Ванкувере - это цель новой работы Свартдаля - он планирует сотрудничество с лыжегоночной сборной Норвегии