Вообще-то Венгер сказал не так. Он вообще такого не говорил. Почитайте оригинал - http://www.arsenal.com/news/news-archive/-i-think-there-is-more-to-come-from-nasri- IMHO «We are good enough to go on that is for sure» переводится как «Мы достаточно хороши, чтобы бороться за титул, это несомненно.», а отнюдь не «Мы достаточно сильны, чтобы выиграть титул». И далее: «We are far from winning the championship yet, the only thing I can say is we have the spirit and the desire to fight for it.» Т.е. «Мы еще далеко до победы в Чемпионате, но у нас есть воля и желание бороться за эту цель».
Вообще-то Венгер сказал не так. Он вообще такого не говорил. Почитайте оригинал - http://www.arsenal.com/news/news-archive/-i-think-there-is-more-to-come-from-nasri-
IMHO «We are good enough to go on that is for sure» переводится как «Мы достаточно хороши, чтобы бороться за титул, это несомненно.», а отнюдь не «Мы достаточно сильны, чтобы выиграть титул». И далее: «We are far from winning the championship yet, the only thing I can say is we have the spirit and the desire to fight for it.» Т.е. «Мы еще далеко до победы в Чемпионате, но у нас есть воля и желание бороться за эту цель».
правильное решение, на игру челси смотреть тоска и мука...
In gus we trust, ребята!