Трибуна Пользователь
| Комментарии | 1 |
| Статусы | 0 |
Run away: комментарии
| Дата регистрации | 22 апреля 2023 |
|---|---|
| Аккаунт | новичок |
| Пол | я не знаю |
| Возраст | не указан |
| Читает блоги |
| Комментарии | 1 |
| Статусы | 0 |
| Дата регистрации | 22 апреля 2023 |
|---|---|
| Аккаунт | новичок |
| Пол | я не знаю |
| Возраст | не указан |
| Читает блоги |
"retirement" подразумевает не только выход на пенсию или отставку, а ещё и завершение карьеры, сход, уход и т.п. Так что переводить прям дословно там где это и не нужно - не обязательно. "Вернусь в футбол" и так подразумевается, что он сейчас не играет (завершил карьеру или находится на пенсии). Так что перевод нормальный, не надо дословно переводить, по смыслу тоже приемлемо. А вот душнить без повода не приемлемо