Трибуна Пользователь
| Комментарии | 4 |
| Статусы | 0 |
Igor Poroshin: комментарии
| Дата регистрации | 18 ноября 2014 |
|---|---|
| Аккаунт | новичок |
| Пол | мужчина |
| Возраст | 54 |
| Любит | |
| Читает блоги |
| Комментарии | 4 |
| Статусы | 0 |
| Дата регистрации | 18 ноября 2014 |
|---|---|
| Аккаунт | новичок |
| Пол | мужчина |
| Возраст | 54 |
| Любит | |
| Читает блоги |
Ааааааа! "Поднять вопрос о важности детей". О, великий и могучий, неужели ты и такое вынесешь?!
Все-таки, действительно, что за необъяснимая потребность в созерцании наших рож? Не первый раз сталкиваюсь с такими мнением. Полное ощущение, что нахожусь перед величайшей загадкой мироздания. Объясните ее?
Чем вы переводите? Надо же свою работу хоть как-то соотносить хотя бы со здравым смыслом. У слова Buono есть 100 примерно значений. Вы выбрали то, которое известно каждому, даже тем, кто не сможет перевести uno. "Слишком добренькие" - вот вам один из возможных переводов заголовка. Учитесь хоть чуть-чуть.
С удовольствием. Внизу какой-то хам, собственно, его и предлагает с помощью словаря. Правда, хам смотрит в книгу и видит фигу. Конечно, учитывая контекст, нужно выбрать "оживление". Нелепо в контексте этой игры говорить о "подъеме". Поэтому - оживление Италии. Но и это не точно. Там оттенок в том, что нет предлога управления, дающей в русском переводе падеж. Самое точное - с причастием: "Ожившая Италия". Хотя, конечно, ни хрена она не ожила. Будьте внимательней.