Загрузить фотографиюОчиститьИскать

Малкин понемногу приспосабливается

Воскресный номер американской Pittsburgh Tribune-Review – об американском рецепте быть счастливым для хоккеиста Евгения Малкина. 

 

По-английски Евгений Малкин говорит мало. Хотя нетрудно заметить, что когда дело доходит до понимания, то 20-летний россиянин уже многое схватывает. Будь то просмотр телепередач в раздевалке "Питтсбурга", дежурные шуточки одноклубников или общение с журналистами, Малкин постигает суть задолго до того, как переводчик закончит работу. Принимая во внимание, насколько радикально изменилась жизнь парня за три месяца, которые вместили авиаперелет с родины, прибытие в США и начало карьеры в НХЛ, его акклиматизация вне ледовых площадок впечатляет не меньше, чем спортивные показатели.

Второй номер драфта-2004 был главной темой прошедшего лета. С того самого августовского дня, как он непостижимым образом исчез из аэропорта в Хельсинки и заставил весь мир гадать по поводу своего местонахождения. В ожидании визы Малкин спрятался от посторонних глаз при помощи одного из агентов, русскоговорящего помощника и собственной службы безопасности. Днями позже он материализовался в Лос-Анджелесе с готовым сценарием для голливудского блокбастера. Так началась его НХЛовская карьера.

На стартовой прямой нападающий забрасывал шайбы в шести матчах кряду, установив рекорд современной эпохи и став первым с сезона-1917/18 новичком, сделавшим это. На прошлой неделе, когда "пингвины" потеряли из-за травмы паха Сиднея Кросби, Малкин вышел на новый уровень мастерства. После 18 проведенных в чемпионате матчей, включая субботнюю встречу с "Рейнджерс", Евгений с 12 голами лидирует в клубе и с 22 очками уступает во внутрикомандном рейтинге только Кросби.

Следующий шаг — научить уроженца Магнитогорска свободно общаться по-английски. По крайней мере, так считает Сергей Гончар, защитник "пингвинов", в чьем доме поселился Малкин. Постижение тонкостей языка — возможно, самая тяжкая часть программы для предприимчивого юноши, перелетевшего океан, чтобы стать здесь лучшим.

"Я точно знаю, сколько слов в его лексиконе. Поверьте, парень лучше владеет английским, чем многие думают, — говорит 32-летний Гончар, в феврале прошлого года игравший плечом к плечу с Евгением в олимпийской сборной России. — Когда мы остаемся вдвоем в комнате, он начинает делиться, как скажет то или это, и почти всегда говорит правильно. Другой вопрос, что человек жутко боится ошибиться и предпочитает не говорить лишнего на людях. Я уж и убеждаю его, что в команде подобрались хорошие ребята, никто не будет смеяться и не скажет ничего обидного. "Ты просто пытайся, и все тебе помогут". "Хорошо, я буду, буду", — соглашается Женя, но едва вокруг скапливаются люди, замолкает".

Малкин взял несколько уроков английского еще в России, вскоре после того как его задрафтовал "Питтсбург". Правда, хоккей, а не английский, был его приоритетом и отнимал большую часть времени. Когда Малкин прибыл в Пенсильванию, у тамошних функционеров возникла идея нанять ему персонального учителя. Легче сказать, чем сделать. "Мы, конечно, нашли наставника, но у парня не нашлось на него времени, — с улыбкой говорит Гончар. — Когда проводишь три матча за четыре ночи, нужно выкроить хотя бы денек на отдых, чтобы расслабиться и накопить силы на новые поединки". Ежедневное общение на льду и в раздевалке, просмотр телепередач и регулярное перелистывание русско-английского словаря — самый простой метод постижения языка по Гончару.

Большое значение образованию Евгения придает и генеральный менеджер "Питтсбурга" Рэй Шеро. Высокопоставленный руководитель планирует на этой неделе сесть с Малкиным, Гончаром и супругой последнего Ксенией, дабы детально обсудить накопившиеся проблемы. "Главное, что Малкин выглядит счастливым, — считает Шеро. — Он получает удовольствие от общения с одноклубниками. Поэтому, думаю, адаптация к американскому образу жизни проходит успешно. С каждой неделей Малкин чувствует себя комфортнее. Главное — быть счастливым, а знание языка придет. У всех так".

Партнеры общаются с Малкиным либо через переводчика Гончара, либо при помощи жестов. "Пока не так-то просто поговорить с ним по душам, — сетует новичок Джордан Стаал. — Хотя, думаю, он понимает больше, чем кажется. Есть проблемы сказать что-либо самому. Малкин понимает, что у него спрашивают, однако в половине случаев понятия не имеет, как должен звучать ответ. Тяжело ему... Чем быстрее парень преодолеет трудности, тем больше радости ему будет доставлять игра".

Малкин постоянно общается с партнерами на выезде (как правило, это совместные походы на обед) и сторонится их в Питтсбурге. По мнению форварда "пингвинов" Колби Армстронга, чей шкафчик в раздевалке находится по соседству, иные времена не за горами.

"Ему тяжело болтать с нами. Однажды Малкин позвал меня, и я даже не понял, чего он хотел: "Арми! Де-де-де-де-де". Я переспросил: "Что-что?" И здесь на выручку подоспел Гонч. Ветеран, как правило, не сразу, помогает соотечественнику, давая возможность тому самому попытаться что-либо сказать. Правильно делает. Вообще Малкина любят в клубе, с ним приятно прошвырнуться по городу. А английский никуда не денется. Парень старается. Хотя иногда в его фразах и проскакивают целые фразы по-русски. Тогда мы все раскрываем от удивления рты и хором тянем: "Что-о-о?"

Максим Тальбо, для которого родной язык — французский, уверен: Гончар подстегивает Малкина практиковаться в общении. "Мы были в ресторане. Я сидел рядом с Малкиным, а Гонч занял место напротив. И этот опытный защитник глазами показывал парню: давай, говори! Тот пытался, и это похвально. Даже дежурные "Как дела?" — шаг в правильном направлении", — не сомневается Тальбо.

В свою очередь, Армстронг полагает, что, даже несмотря на языковой барьер, у Малкина пробивается отличное чувство юмора: "Форвард Андре Руа рассмешил его до слез, пытаясь имитировать русскую речь. А еще перед каждым хоккейным матчем мы немного играем в футбол — веселый нрав новичка проблескивает и здесь. Он замечательный парень".

Кто сейчас точно знает, через что приходится пройти Малкину, так это Гончар. Ведь когда-то он, тоже в 20-летнем возрасте, прилетел покорять Америку и, как и Евгений, не понимал ни слова по-английски. Уроженец Челябинска вспоминает: к концу первого года в Штатах он переваривал большую часть услышанного, но только спустя еще год научился свободно говорить сам. "У каждого по-разному, — качает головой старший товарищ. — Одно дело я, и совершенно другое — он. Например, на днях Малкин отправился прогуляться с группой приятелей, и, когда они вернулись, было похоже, что неплохо провел время. Уверен, Женя схватывает все быстрее, чем это имело место в моем случае. К концу сезона он хотя бы немного, но будет говорить". 

Перевод Владимира БЫЧЕКА 

КОММЕНТАРИИ

Комментарии модерируются. Пишите корректно и дружелюбно.

Лучшие материалы