• Спортс
  • Футбол
  • Новости
  • Мак Аллистер о словах Рафиньи перед матчем Аргентины и Бразилии: «На поле это обсуждалось. Он сказал, что его неправильно перевели, возможно»
0

Мак Аллистер о словах Рафиньи перед матчем Аргентины и Бразилии: «На поле это обсуждалось. Он сказал, что его неправильно перевели, возможно»

Алексис Мак Аллистер рассказал, что Рафинья пытался объяснить свои грубые слова.

Перед матчем Бразилии с Аргентиной вингер пятикратных чемпионов мира заявил в интервью Ромарио, что победа будет за его командой: «На поле и за его пределами, если потребуется».

После матча, завершившегося победой действующих победителей ЧМ со счетом 4:1, Мак Аллистер дал комментарий.

«Я счастлив, команда провела очень хороший матч. Мы смогли добиться превосходства в каждом аспекте.

Конечно, ощущения очень приятные, особенно учитывая все, что было сказано перед игрой.

На поле это обсуждалось. Рафинья пытался объяснить, что, возможно, слова не лучшим образом перевели. Я, если честно, не владею португальским.

Кажется, Отаменди сказал ему, что он сам все это начал, что во всем этом гневе не было необходимости, а Рафинья ответил, что, возможно, его слова перевели не лучшим образом», – отметил хавбек.

Опубликовал: Александр Суряев
Источник: Liverpool Echo

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
Рафинья вообще сказал нам "Да бросьте, вы! "
Рафинья вообще сказал нам "Да бросьте, вы! "
Комментарий скрыт
ОтветTristan...
Комментарий скрыт
Перес заплатил за слова?
Неправильно перевели с бразильского языка
Ответdum dam
Неправильно перевели с бразильского языка
На аргентинский
Ответdum dam
Неправильно перевели с бразильского языка
Жиркова надо было спросить. Он бы правильно перевёл.)
Получается за базар не ответил.
ОтветBZB
Получается за базар не ответил.
А что он должен был промолчать? Тип испугался
Неужели прям настолько разные языки? Есть лингвисты на ветке? Говорят же, что испанцы и португальцы понимают друг друга
Неужели прям настолько разные языки? Есть лингвисты на ветке? Говорят же, что испанцы и португальцы понимают друг друга
Русский и Украинский больше похож чем Португальский и Испанский, они сильно отличаются. Это как Узбекский и Таджикский, есть похожие слова но собеседника не понять от смысла вообще
Неужели прям настолько разные языки? Есть лингвисты на ветке? Говорят же, что испанцы и португальцы понимают друг друга
испанцы вообще не понимают португальцев, а вот португальцы немного понимают испанцев.
- Этого повешенного-то как звали?
- Ванька-разбойник.
- Ага. А я, наоборот, Жорж. И этому бандиту двоюродный брат.
А Мака правильно перевели?
Ну теперь единственное что может сделать Рафинья, это в ближайшем матче кубка Испании с Атлетико попытаться что-то доказать, ведь там почти пол команды Аргов(вместе с тренером)
Сказал и сказал. Никто особо не обращает внимание на вопросы Ромарио, которые были явно провокационными. Гораздо страннее был бы ответ "Проиграем" или "Будет ничья".
Ответdmitry79
Сказал и сказал. Никто особо не обращает внимание на вопросы Ромарио, которые были явно провокационными. Гораздо страннее был бы ответ "Проиграем" или "Будет ничья".
Были бы мозги, можно было бы сказать, что мы постараемся победить, а не повторять за Ромарио лозунги, как попугай.
ОтветMadhamish
Были бы мозги, можно было бы сказать, что мы постараемся победить, а не повторять за Ромарио лозунги, как попугай.
Задним числом проще рассуждать. Я, кстати, не особо обратил внимание на какую-то некорректность высказывания. Больше на то, что у Бразилии шансов всё-таки меньше было. Бразильский футбол в явном кризисе
Очередное доказательство-не говори гоп пока не перепрыгнешь.
Там больше Ромарио свинью подложил
Там больше Ромарио свинью подложил
Ромарио шалун
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем