Просто умница, в 15 лет разорвала всех. Золото Олимпиады с мировым рекордом - это навсегда! Ну а помарки после такого тяжелого и яркого сезона - просто мелочь. Удачи в будущем! Ура! )))
Спорить с Вами не буду, в любом случае большое вам спасибо за проделанную работу, ещё раз, но если вы уберёте из текста все слова "также", то предложения не изменят свой смысл и станут менее "машинным" переводом =). Или такие "литературные" предложения, вроде этого, которое пришлось перечитать)))): "Возможность вплотную заниматься этим проектом также позволила мне осознать, что текст содержит публичное признание, личную дань, которой я должен отплатить всем тем людям, на разных этапах моей жизни сделавших для меня так много, и так охотно и безвозмездно поделившихся своими воспоминаниями для того, чтобы посодействовать этому исследованию."
Спасибо за труды, буду читать. Но, эту часть очень сложно, лично мне, было читать, очень "тяжёлый" перевод, такое чувство что "гуглом" перевели. Предыдущая намного легче читалась.
Просто умница, в 15 лет разорвала всех. Золото Олимпиады с мировым рекордом - это навсегда! Ну а помарки после такого тяжелого и яркого сезона - просто мелочь. Удачи в будущем! Ура! )))
Спорить с Вами не буду, в любом случае большое вам спасибо за проделанную работу, ещё раз, но если вы уберёте из текста все слова "также", то предложения не изменят свой смысл и станут менее "машинным" переводом =). Или такие "литературные" предложения, вроде этого, которое пришлось перечитать)))):
"Возможность вплотную заниматься этим проектом также позволила мне осознать, что текст содержит публичное признание, личную дань, которой я должен отплатить всем тем людям, на разных этапах моей жизни сделавших для меня так много, и так охотно и безвозмездно поделившихся своими воспоминаниями для того, чтобы посодействовать этому исследованию."
Спасибо за труды, буду читать. Но, эту часть очень сложно, лично мне, было читать, очень "тяжёлый" перевод, такое чувство что "гуглом" перевели. Предыдущая намного легче читалась.