Андреа Поли: «Милан» заслуживал большего, болельщики должны нам поаплодировать»
Полузащитник «Милана» Андреа Поли поделился мнением о матче 1/8 финала Лиги чемпионов против «Атлетико» (0:1).
«Милану» нечего стыдиться за свою игру. «Атлетико» пришлось тяжело с нами. А во втором тайме мы подсели, так как не смогли выдержать взятый темп.
Болельщики должны нам поаплодировать за игру. Мы хотим пройти в следующий раунд и можем добиться этого на выезде. Мы заслуживали большего в этой игре.
Спросил арбитра, почему за фол против меня не дали пенальти, но он только улыбнулся и сказал, что там ничего не было. А игрок, который меня ударил, обозвал меня сумасшедшим. Такое случается, я не хотел бы это обсуждать», – сказал Поли.
Опубликовал: Иван Милов
Источник: Football Italia
Материалы по теме
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем






Комментарии
"Today everyone ought to applaud the team."
Во-первых, где в этом отрывке слово "fans" или "supporters"? Я больше склоняюсь к тому, что Андреа говорит о клубе, а не о болельщиках. Вообще, странно, что при таком "качестве" перевода "everyone" не перевели как, скажем, "вся Италия" или "Вселенная".
Во-вторых, "ought to" – это "следует", а не "должны".
В-третьих, "to applaud" обозначает не только акт рукоплескания, но и положительную реакцию на что-либо (как-то: одобрение, приветствие и т.п.).
Фу блин, рядом с криворукими переводчиками начинаешь чувствовать себя гуру переводов :)