Главный тренер киевского «Динамо» Олег Блохин рассказал о трудностях общения с легионерами клуба из-за языкового барьера.
— Как вы общаетесь с новичками?
— С помощью переводчика, а как еще? Практически все они говорят на французском языке, поэтому мы добавили в штат команды соответствующую единицу.
Впрочем, нужно отметить, что ребята практически с первого дня занимаются с преподавателем, учат язык. Без этого никак, ведь никакой переводчик не передаст тех эмоций, которые нужны в индивидуальных беседах по ходу самого матча.
— В Греции вы с этим сталкивались?
— Конечно. Пока не подтянул язык и не смог объясняться с ребятами, ничего не получалось.
— Но футбольные термины игроки выучили?
— В общем-то, да. Особенно Ленс, который уже понимает многие слова. Тут как в игре — у всех по-разному. Вон, Дуду уже больше двух лет в команде, а вообще ничего не говорит...
Как видите, и на это нужно время. Пока люди ко всему привыкнут — к нашему быту, к менталитету, к питанию, в конце концов, – отметил Блохин.






Комментарии
Смысла легионерам учить украинский, честно говоря нет.
Есть такая фраза, которую сказал Карл IV, и которую повторял Чехов: Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек.
Я как украинец свободно знаю украинский и русский. Также знаю английский, это уже три языка.
А сколько языков знает общестатистический москвич?
Поэтому и не понимает Дуду.
«--- В Полтавской губернии, мой милейший, --- подхватил Пигасов, --- в самой Хохландии. (Он обрадовался случаю переменить разговор.) --- Вот мы толковали о литературе, --- продолжал он, --- если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
--- Это что еще? хорош поэт!--- возразила Дарья Михайловна, --- разве вы знаете по---малороссийски?
--- Нимало; да оно и не нужно.
--- Как не нужно?
--- Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: "Дума"; потом начать так: "Гой, ты доля моя, доля!" или: "Седе казачино Наливайко на кургане!", а там: "По-пид горою, по-пид зелено’ю, грае, грае воропае, гоп! гоп!" или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, --- такая чувствительная душа!
--- Помилуйте! --- воскликнул Басистов. --- Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю... "грае, грае воропае" --- совершенная бессмыслица.
--- Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык... Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать". Знаете, как он это перевел: "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты... " Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе...»
И построже с ними.
Однако, это не вина украинского языка, а его беда. И можно только порадоваться за наших украинских друзей, что они пытаются возродить утраченное.
---------------------------
Ничего себе беда. С одной стороны часть Польши прилепили, с другой кусок России. Это не беда, это удача. Можно отдать назад и разговаривать на чистой мове. Или мириться с тем, что все по-русски лучше говорят чем на "родном". Язык или территория, других-то вариантов нету.