1. Спортс
  2. Футбол
  3. Новости
  4. Гонсало Игуаин: «Гол, который я в полуфинале забью голландцам, посвящу Ди Стефано»

0

Гонсало Игуаин: «Гол, который я в полуфинале забью голландцам, посвящу Ди Стефано»

Нападающий «Наполи» и сборной Аргентины Гонсало Игуаин, ранее выступавший за «Реал», пожелал скорейшего выздоровления легенде мадридского клуба Альфредо Ди Стефано, который находится в состоянии искусственной комы после сердечного приступа.

«Желаю ему быть сильным, сейчас он борется за жизнь. Дон Альфредо всегда относился ко мне дружелюбно, я очень люблю этого человека.

Он был рядом, когда я появился в «Реале» – мне тогда было 18. И он всегда меня поддерживал. Я хотел бы посвятить гол, который в полуфинале чемпионата мира я забью голландцам, посвятить Ди Стефано, чтобы он выбрался из этого сложного положения», – сказал Игуаин.

ФранцияСборная Франции по футболу
АнглияСборная Англии по футболу
ИспанияСборная Испании по футболу
АргентинаСборная Аргентины по футболу
БразилияСборная Бразилии по футболу
ПортугалияСборная Португалии по футболу
ГерманияСборная Германии по футболу
НидерландыСборная Нидерландов по футболу
Кто-то другойсборная Норвегии
Опубликовал: Евгений Дабижа
Источник: Goal.com

Комментарии

По дате
Лучшие
Актуальные
Переводчику нужно оторвать руки.

"Надеюсь, что смогу отпраздновать гол в ворота сборной Голландии в полуфинале, что бы отдать дань уважения экс-нападающему Испано-Аргентинского футбола Альфредо Ди Стефано, который сейчас находиться в критическом состоянии после сердечного приступа."

Он всего лишь надеется забить гол, что бы посвятить его Альфредо, а не утверждает, что забьёт и посвятит. Разница очень принципиальная.
ОтветShan1us
Переводчику нужно оторвать руки. "Надеюсь, что смогу отпраздновать гол в ворота сборной Голландии в полуфинале, что бы отдать дань уважения экс-нападающему Испано-Аргентинского футбола Альфредо Ди Стефано, который сейчас находиться в критическом состоянии после сердечного приступа." Он всего лишь надеется забить гол, что бы посвятить его Альфредо, а не утверждает, что забьёт и посвятит. Разница очень принципиальная.
Ну вот и я о том же
ОтветShan1us
Переводчику нужно оторвать руки. "Надеюсь, что смогу отпраздновать гол в ворота сборной Голландии в полуфинале, что бы отдать дань уважения экс-нападающему Испано-Аргентинского футбола Альфредо Ди Стефано, который сейчас находиться в критическом состоянии после сердечного приступа." Он всего лишь надеется забить гол, что бы посвятить его Альфредо, а не утверждает, что забьёт и посвятит. Разница очень принципиальная.
Это уже не кого не волнует....срач начался и его не остановить
Ди Стефано здоровья, аргентинцам - вылета!
Интересно, кому он посвятит полкило соплей и два литра слез в случае проигрыша?
Забей сначала, а потом посвящай
обожаю некачественные переводы)))Надо было написать:я разорву эти фашистские жопы на части и посвящу моему второму отцу Ди Стефано...
Не читал оригинал статьи но сетую на неправильно переведенный текст а вы набросились на парня знатоки
А что все накинулись не него? Все правильно сказал, вдруг не забьет, но уже поддержал.
ОтветMVL
А что все накинулись не него? Все правильно сказал, вдруг не забьет, но уже поддержал.
Все правильно сказал, вдруг не забьет, ==== умный чел тогда сказал бы ЕСЛИ ,да и поддержать можно и без пижонства.
ОтветJoe - Black
Все правильно сказал, вдруг не забьет, ==== умный чел тогда сказал бы ЕСЛИ ,да и поддержать можно и без пижонства.
Игуаин уж кто-кто , но не пижон.
У меня есть Крул!
При счете 4:0, в пользу голландцев, гол чести.
Давай Игу, сделай это
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем