Комментарии | 2 |
Статусы | 0 |
Дата регистрации | 23 ноября 2015 |
---|---|
Аккаунт | новичок |
Пол | мужчина |
Возраст | не указан |
Читает блоги |
Коллектив авторов блога «Неформат 2.0» хоть и с небольшим опозданием, но все же представляет вашему вниманию сводку событий с футбольных полей Европы образца прошедших выходных.
Коллектив авторов блога «Неформат 2.0» представляет сводку событий с футбольных полей Европы образца прошедших выходных.
Но почему-то правила гласят, что в начале слова - "эй", после согласной - "ей", а в одном из суффиксов - вообще "е". Это не мы с вами решили, а лингвисты. По всей видимости, у них на это были основания. Хотите им не верить - да пожалуйста.
И еще раз подчеркну, транскрипция не основывается на принципе "как слышится, так и пишется". И это логично, иначе в пределах одной страны, в зависимости от местного диалекта (а диалекты и акценты в других странах более выражены, чем в России - на то есть исторические причины), каждый раз чье-либо имя писалось бы по-разному.
Я не знаю, как образовалась фамилия этого хоккеиста - там вообще могли вмешаться рандомные обстоятельства, носящие индивидуальный характер. Можете погуглить и почитать, например, как имена некоторых афроамериканцев образуются - иногда вообще рандомно. Но одно точно - там уже английская транскрипция будет, а не голландская, т.к. он и его предки (в отличие от прадеда, который когда-то приплыл в Америку) с рождения жили в англосаксонской культуре и говорили большую часть времени на английском (я не зря в начале указывал, на кого эти правила распространяются).
По поводу Боса спорить не буду, хотя в примерах по ссылке sz есть - возможно, на ассимилировавшихся поляков, венгров и их потомков это правило и распространяется.
По поводу Бейло не соглашусь - в примерах четко указывается, на какие случаи правило с нечитающейся в конце W распространяется - это только "ou" и "ouw". А вот про W в конце слова есть пример с Goebow — Губо.
Да, но вот только в примерах указано, что ij в начале - это "эй", после согласных - "ей", а в одном из суффиксов - вообще "е". И это не мы с вами решили, а лингвисты. По всей видимости, у них на то были основания. Не хотите эти правила принимать - да пожалуйста.
При транскрипции имен не работает принцип "как слышится, так и пишется", иначе имя одного и того же человека на одном и том же языке записывалось кучей вариантов, в зависимости от диалекта или акцента той или иной местности.
По поводу этого американского (!) хоккеиста - не могу знать весь генезис образования современного варианта его фамилии, там вообще могли вмешаться рандомные обстоятельства, вроде ошибки писаря. Погуглите информацию про образование некоторых имен современных афроамериканцев - порою чистый рандом. Единственное, что могу отметить - в отличие от своего прадеда, который когда-то приплыл в Америку из Нидерландов, он и его предки (после прадеда) жили в англосаксонской культуре и говорили преимущественно на английском, поэтому и его фамилия не подчиняется голландским правилам написания и произношения (я не зря в начале указывал, на какие случаи эта транскрипция распространяется).
P.S. Не удивляйтесь, что отвечаю с этого аккаунта - в свой зайти пока не могу, какой-то баг.