Это проблема русского перевода, который никто не обновлял (хотя сложно представить как по-русски было бы современнее). По-французски оно звучит совершенно нормально, outre-mer это часто используемая конструкция.
А с заморскими территориями-то что не так? Реально очень специфические регионы Франции, которые не могут управляться как обычные регионы, учитывая, что страна унитарная.
Понятно, что ошиблась, но вообще-то формально она даже не совсем неправа. Что "страна", что "country" это не государство и Герцеговину можно так назвать разве что с чуть меньшим основанием, чем, скажем, Шотландию.
Это проблема русского перевода, который никто не обновлял (хотя сложно представить как по-русски было бы современнее). По-французски оно звучит совершенно нормально, outre-mer это часто используемая конструкция.
А с заморскими территориями-то что не так? Реально очень специфические регионы Франции, которые не могут управляться как обычные регионы, учитывая, что страна унитарная.
Понятно, что ошиблась, но вообще-то формально она даже не совсем неправа. Что "страна", что "country" это не государство и Герцеговину можно так назвать разве что с чуть меньшим основанием, чем, скажем, Шотландию.