7 мин.

Ошибки в спортивных переводах: самые смешные недоразумения

Учитывая количество языков, на которых говорят во всем мире, переводчики просто необходимы, чтобы люди могли понимать друг друга. Это особенно актуально в мире спорта, где команды и спортсмены путешествуют по всему миру. При переводе часто так случается, что смысл слов теряется, или люди с трудом переводят некоторые фразы в их правильном значении. Интервьюеры, переводчики и даже сами спортсмены могут запутаться в языке, что приводит к забавным случаям. Ошибки в переводе могут иметь серьезные последствия, но в мире спорта это часто превращают либо в шутку, либо в скандал.

Вот несколько одних из самых серьёзных и одновременно комичных ошибок в спортивном переводе, которые приводят к самым уморительным недоразумениям в спортивной индустрии.

Переводчик Юргена Клоппа забыл о своей работе

Во время еврокубков со стороны СМИ часто возникает ажиотаж задать вопросы тренерам и игрокам команды, приезжающей из другого государства. Такие пресс-конференции обычно проходят на языке той страны, в которой проводится матч.

Когда тренера «Ливерпуля» Юргена Клоппа спросили о состоянии его команды, он дал обычный ответ относительно подготовки к предстоящему матчу. Его ответы были довольно емкими и достаточно длинными для переводчика. 

После того, как он произнес свой ответ, у него появилось некоторое время, чтобы продолжить разговор. Он смог полностью выразить свои мысли, после чего между ним и его переводчиком с испанского возникла неловкая пауза. 

Клопп дал понять, что ему нужно перевести то, что он сказал, на испанский, но вместо этого переводчик заговорил по-английски, а позже уловил свою ошибку в середине предложения и плавно перешел на испанский. Это было и забавно, и круто одновременно.  

Маурисио Почеттино помогает переводчице

Во время пресс-конференции аргентинца Маурисио Почеттино спросили о матче «Тоттэнхэма» против «Барселоны». Для этого ему потребовался переводчик с английского.

Когда вопрос был переведен, Почеттино смог уловить неправильный перевод. В тот момент многие люди скривились от искажённого ответа переводчицы. 

Затем Пончеттино пришлось исправить всю фразу, сказав, что вратарь играет одну из самых важных ролей в команде и тоже нуждается в признании. 

Это вызвало смех как у СМИ, так и у самой переводчицы. После пресс-конференции Почеттино подошел к ней и пожал руку, признавая, насколько сложная у неё работа.

Знаменитое высказывание Унаи Эмери, превратившееся в мем

Бывший главный тренер «Арсенала» Унаи Эмери дал комментарий по поводу своего владения английским языком. За полтора года работы в лондонском клубе Эмери так и не научился свободно говорить на английском. Порой Унаи было очень тяжело выразить свои мысли словами и, если верить слухам, то даже игроки команды его не всегда понимали. А фраза «добрый вечер» в произношении Эмери («good ebening» — искаженное от «good evening») и вовсе стала интернет-мемом. «Во второй год я улучшил свой английский, но ты приходишь на пресс-конференцию, и тебе задают 10 вопросов про то, что вы неважно играете. Ты отвечаешь на первые два, но объяснить то же самое по оставшимся восьми просто не хватает словарного запаса».

А если вы дочитали до этого момента, то поддержите нашу команду лайком и подпиской на канал, чтобы получать еще больше полезного и интересного контента в мире фитнеса и спорта. Дальше будет ещё интереснее...

Обида сборной Шотландии на сборную Бельгии

Кто знал, что одно-единственное слово, переведенное неточно, может привести к напряженной тираде между двумя сборными?

После ответной игры отборочного турнира на ЕВРО-2020 во время интервью футболистов бельгийской сборной спросили об их игре в матче против Шотландии. И слово «eventueel» было переведено неправильно, что означало «потенциально», а не «в конечном итоге». 

В контексте это выглядело как неуважение к сопернику. Такая ошибка с переводом заставила шотландскую команду почувствовать, что их оппоненты были довольно высокомерны. 

Гари Невилл помогает молодому, но неуклюжему Криштиану Роналду дать послематчевое интервью

Все мы знаем уверенного в себе Криштиану Роналду как футбольную суперзвезду, которой он является сегодня, но так было не всегда. 

Когда Роналду только начинал свой путь в большом футболе, он был очень застенчивым игроком, знавшим всего несколько английских слов. 

В интервью «SkySports» 18-летнего Криштиану спросили о его мыслях о прошедшей игре. 

Он довольно хорошо отвечал по-английски, рассказывая о том, как он сыграл. Затем его спросили, чувствует ли он себя более уверенно от игры к игре, и на этом интервью перетекло в неловкое смущение португальца. Тогда вмешался партнёр Криштиану по Манчестер Юнайтед Гарри Невилл. Он с юмором ответил на оставшиеся вопросы журналистов за молодого Роналду и даже вручил ему бутылку шампанского.

Мэнни Пакьяо и его смешной переводчик

Известно, что Мэнни Пакьяо ведет себя очень хладнокровно во время своих интервью перед боем. Он общается с журналистами, оставаясь всегда максимально скромным. 

Перед боем против Эдриена Бронера Пакьяо спросили о том, как он будет противостоять своему сопернику. 

Филиппинский боксер упомянул, что он усердно тренировался, и его противнику будет очень трудно одержать победу. Ситуация обострилась довольно быстро, когда его переводчик вставил несколько слов от его имени, не стесняясь резких выражений. 

Он упомянул, что Мэнни намеревается победить своего соперника в агрессивном стиле, и никто не удивится такому исходу. Сам Пакьяо оставался спокойным на протяжении всего интервью, если не считать его буйного переводчика.

Конфуз Леонида Слуцкого во время работы в Нидерландах

Когда Леонид Слуцкий занимал должность тренера голландского футбольного клуба «Витесс», журналист Fox News решил поинтересоваться у Слуцкого насчет слухов о его возможном переходе в другую команду – португальский «Спортинг». И тут в интервью вмешался языковой барьер или плохое английское произношение тренера.

Леонид Викторович дал ответ, который очень сильно смутил журналиста. Он заявил, что покинет свою команду только, если руководство клуба «отс***т ему». На самом деле тренер имел ввиду, что покинет команду, если руководство клуба его уволит.

Из-за схожих по произношению, но разных по смыслу слов видео с оговоркой разлетелось по Интернету с невероятной скоростью и стало мемом не только в футбольной среде.

Не забудьте подписаться на канал «EMSport.ru - все о бизнесе в фитнесе и спорте», чтобы быть в курсе всех актуальных новостей и главных событий из мира спорта!

Также предлагаем к прочтению: Биографию Леонида Слуцкого и причины ухода Юргена Клоппа после окончания сезона.