Фамилия и прозвішча на латинице

Как известно согласно положениям нового регламента КХЛ фамилии игроков со следующего сезона будут наноситься латиницей. Решение конечно не однозначное, но мотивы его понять можно. И поскольку однозначной транскрипции кириллических символов на данный момент не существует в КХЛ за основу была взята так называемая «практическая транскрипция» (подробнее с правилами транскрипции можно ознакомиться здесь). Данная транскрипция более чем на 95% совпадает с транскрипцией принятой ИИХФ и даже больше хочу сказать лично на мой скромный взгляд, транскрипция КХЛ лучше варианта предложенного ИИХФ. В основном это касается фамилИЙ у ИИХФ VishnevskI у КХЛ VishnevskY.

Но уже есть недовольные данным решением КХЛ и предложенным вариантом написания фамилий и это даже не представители российских клубов, коим латиница в принципе чужда… Дело том, что минское «Динамо» выступило с просьбой, что бы клубу разрешили фамилии игроков наносились на белорусском языке. На что «Динамо» получило естественный отказ от лиги. Ибо, как сказано выше, это идет в разрез с принятым раннее регламентом. Поступи подобная инициатива в прошлом году, клубу вполне могли пойти на встречу, как это произошло с другим «Динамо» из Риги. Напомню в сезоне 10-11 рижане домашние матчи проводили в форме с фамилиями на родном для них языке. Ну а в этом году все в равном положении, у всех латиница без диакритических знаков. Но даже не это стало основным поводом для недовольства болельщиков минчан, согласно пункту 10: «Передача иностранных имён и фамилий с кириллических языков (белорусский, украинский ит.д.) на латиницу производится по правилам русского языка (Sergei, а не Serhiy и т.п.)».

Загружаю...

Я признается, не понимаю, почему данная позиция вызывала много споров наших белорусских друзей, ибо в большинстве соревнований  белорусские игроки выступают под фамилиями соответствующими написанию, принятому в ИИХФ и речи о белорусском варианте транскрипции не было, и никто по этому поводу не жужжал, пожалуйста, на последнем ЧМ были Andrei Kostitsyn и Sergei Drozd, а не Andrey Kascicyn и Serhiy Drozd. Кто такой Kostitsyn знает весь хоккейный мир, а вот Kascicyn`a боюсь даже в Белоруссии не все знают. А тут все так обиделись, что не разрешат писать фамилии на белорусской транскрипции, что такое чувство будто бы посягнули на суверенитет страны и посыпались обвинения о том, что не дают говорить на родном языке... Хотя вот до этого вообще писали не на нейтральной вполне латинице, а вообще на русском… Вот есть подозрение, что больше всего задело в 10 пункте о том, что перевод производится по правилам РУССКОГО ЯЗЫКА, было бы сказано по правилам ИИХФ и писалось бы все точно также и слово бы никто не сказал против. И речь то по большому счету идет о десяти игроках, так как остальные или легионеры или россияне. Да и не факт, что эти игроки будут рады, почему-то, когда эти игроки уезжают за рубеж, где принят в обращении латинский алфавит, они используют вполне стандартные транскрипции, хотя попроси Грабовский написать у себя на спине Hraboúski, написали бы, так ведь не просит.Но у меня есть два варианта как решить проблему раз и навсегда. Вариант первый принять регламент, в котором вообще фамилий не будет, а будут одни номера, а что удобно никаких поводов для споров, и места под рекламу отличное. И второй писать все фамилии на родном для игроков языке с использованием всех символов и пусть в одной команде играют Грабоўскі, Skrøder, Дацюк, Pääjärvi, Eliáš и и скажем 福藤 豊 (Это Ютака Фукуфуджи, был такой вратарь в «Лос-Анджелесе»). Ну и что, что цирк, зато все довольны, никто никого не притесняет и все счастливы…

Загружаю...

Дорогие белорусские друзья никто на ваш суверенитет не посягает, никто не имеет ничего против белорусского языка, но дело в том, что белорусский транскрипции трудны для прочтения не только в России, но и в Европе. Кроме того они также используют диакритические знаки, коих быть недолжно, а ведь без них вообще нелепость получается «ú» и «u» это ведь совсем разные вещи. Я вот слышал про инициативу клуба сделать церемонию открытия матча на белорусском языке, вот это отличная идея. Я увы не знаю на какоком языке комментируют матчи «Динамо» по белорусскому ТВ, но надеюсь не белорусском есть трансляции, а если нет то должны быть, это куда значимее будет для языка, чем транскрипции фамилий…

Загружаю...

С надеждой на понимание. ИМХО

P.S. 

Уважаемые читатели, не забываем: подписываться на блог и оставлять свои комментарии. Помните о кнопке «плюс» и «минус», ваш голос очень важен.

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
НУ, за Хоккей
Популярные комментарии
vazelin
Идея написания фамилии на родном языке классная, антиглобалисткая )) По началу будет тяжело всем, но через пару тройку лет, все научатся читать на разных языках. У каждого игрока появится как-бы своя фишка на майке, не только номер по которому его запоминают, но и по написанию его фамилии. А в спортивных газетах будут печатать уроки иностранных языков, то-то Женя Малкин раз будет, не только русский язык подтянет, но и иностранные. А есть ведь ещё японцы, китайцы, арабы :) Вот красота будет!!! Ну а те кто не умеет ещё на других языках читать, ну не большая беда, есть ведь НОМЕР игрока!
афротень
то что делают белоруссы с именами и фамилиями просто преступление. страшно вспоминать велогонщика константина сивцова.
rightly
Надо всё упрощать,а также приводить всё к общепринятым на международном спортивном уровне нормам написания фамилий- на латинице,и никаких национальных уклонов,только латиница должна быть,тем более,что КХЛ взяла курс на расширение лиги, плюс номера. КХЛ хочет быть международной системой-значит надо играть по международным стандартам.
Еще 44 комментария
47 комментариев Написать комментарий