Илья Кочеврин: «Когда в НХЛ фамилию Ковалева писали неправильно, он молчал»

Вице-президент КХЛ по коммерции и коммуникациям Илья Кочеврин прокомментировал заявление нападающего «Атланта» Алексея Ковалева, нежелающего играть в свитере с фамилией «Kovalyov».

– А что тут обсуждать? У нас есть регламент, который был принят всеми клубами, включая «Атлант». Гендиректор Андрей Веревко тоже завизировал документ. Мы прекрасно понимаем, что в Америке неправильно писали фамилию форварда. Он же не Ковалев, а Ковалёв.

– Но ведь Kovalev – это хоккейный бренд. Как и Fedorov.

– Почему-то Федоров ничего не говорит... Когда их фамилии писали в НХЛ не как в паспортах – они все молчали. Потому что это Америка. С кем там поспоришь? А зачем сейчас поднимать волну?

– Правила транслитерации вы взяли у ИИХФ?

– Они у нас совпадают. С этого сезона мы все фамилии на свитерах игроков решили писать латиницей. Мы очень много матчей транслируем за рубежом. Все фамилии были пересланы руководителям клубов. Они согласились с транслитерацией. Приглашая игрока, его могли бы поставить в курс дела. Ковалев знал бы, на что идет. Если это принципиальный вопрос – можно было не заключать кон­тракт с «Атлантом». Сейчас мы придерживаемся системы русского языка. В принципе Ковалев может обратиться в КХЛ и сказать, что буквы «ё» в его фамилии вообще нет.

– Согласно опросу, 87 процентов болельщиков не станут покупать свитер с фамилией «Kovalyov». Им нужен только «Kovalev».

– Ерунда полная. Через месяц никто не вспомнит, как Ковалева писали раньше. Привы­кнут к верному правилу. Вообще я сейчас в отпуске. И не готов спорить по такому сложному вопросу. Вернусь – и встречусь с Алексеем, – цитирует Кочеврина «Советский спорт».

Популярные комментарии
Brubonch
Это ковалев себя ведет как полнейший идиот! Межд. федерация хоккея приняла новые правила для написания русских фамилий, направленные на то, чтобы сделать написание максимально приближенным к реальному звучанию! Комбинация английских букв «yo» максимально точно передаёт звучание русской буквы «ё» - это раз, а два - в команде всего лишь следовали новым утвержденным стандартам, принятым сначала ИИХФ, а затем и КХЛ. Кстати, приняты эти стандарты были в том числе и для того, чтобы избежать таких конфузов, как с фамилией сёмин, которая по старым правилам транслитерировалась как «semin», что очень близко по написанию и ИДЕНТИЧНО по звучанию английскому «semen» (значение этого слова посмотри в словаре), чем находчивые болельщики постоянно пользовались, величая сёмина таким образом в отместку за неудачную игру)) При новых правилах его фамилия пишется как Syomin - и вызывает гораздо больше ассоциаций с suomi, чем с вышеупомянутым не слишком приятным)) словом. Если бы эти правила были в ходу изначально, этой проблемы бы у сашки вообще не было. Это, конечно, частный пример, но служит он для того, чтобы показать, что спортсмены должны БЫТЬ БЛАГОДАРНЫ тому, что ввели новые правила, которые во-первых, заставят иностранцев ПРАВИЛЬНО произносить их фамилии, а во-вторых помогут избежать казусов типа semin - semen. А уж вставать в позу по этому поводу и устраивать скандалы - это верх идиотизма, непрофессионализма и языковой некомпетентности.
Игорь Еронко
Это никакое не правило, а просто здравый смысл. Семину, видимо, без разницы, кто и как его называет. Друин-Делорье попросил писать только вторую часть своей фамилии, Пяярви-Свенссон только первую – нет проблем, Варламов попросил изменить имя – пожалуйста, фамилию Костицына поначалу писали в соответствии с паспортными данными «Kastsitsyn» (Касцiцын), но без проблем изменили – опять же, все для людей.
Ответ на комментарий Brubonch
Ничего не слышал о таком правиле - дай ссылку. Еще раз: не говорю, что его нет - говорю, что не знаю о таком. Кстати, почему же тогда сёмин не обращался по этому поводу - ведь глумились и глумятся над ним в связи с таким написанием его фамилии просто знатно?)
-Q-MaR-
чел прав на самом деле, правила едины для всех. Хотя мне тоже не нравится как моя фамилия в загране написана
Еще 97 комментариев

Еще по теме

100 комментариев Написать комментарий