Леброна Джеймса и Наоми Осаку критикуют за неприличное название нового проекта

Новый медиапроект известной теннисистки Наоми Осаки, партнером которого с недавнего времени является форвард «Лейкерс» Леброн Джеймс, спровоцировал международный скандал.

Компания начала деятельность с названием «Хана Кума» (Hana Kuma), что в переводе с японского означает «цветочный медведь». Однако это же самое словосочетание означает «женщина без влагалища» на языке суахили, распространенном в Восточной Африке.

Язык суахили – десятый по распространенности в мире, на нем говорят более 200 миллионов человек. В ряде африканских стран он имеет официальный государственный статус. Местные СМИ раскритиковали основателей и потребовали переименовать проект.

Компания Осаки планирует работать на глобальном рынке и нацелена в том числе на истребление расовых предрассудков. Сама теннисистка заявила, что подумает над решением данной проблемы.

Леброн – первый игрок НБА, которому удалось стать миллиардером по ходу карьеры. Как это получилось?

Источник: New York Post
Популярные комментарии
Franco
А японцы их всех не оскорбили тем что посмели на своем языке чёт придумать?)
nssq76wfcausd2
То есть необходимо проверять все слова на всех языках, прежде чем их публиковать?) Подам-ка я в суд на теннисистов с фамилиями Ейбавы, Бурильо Эскорихуэлла, Пенистон. На моем языке их фамилии неприличные, надо запретить им выступать.
"Kuzya"
Так если язык в десятки по численности носителей, то наверное и надо проверят. Часто когда меняют названия при заходе на рынок, чтоб названия звучали хорошо. Примеров масса
Ответ на комментарий nssq76wfcausd2
То есть необходимо проверять все слова на всех языках, прежде чем их публиковать?) Подам-ка я в суд на теннисистов с фамилиями Ейбавы, Бурильо Эскорихуэлла, Пенистон. На моем языке их фамилии неприличные, надо запретить им выступать.
Еще 38 комментариев

Еще по теме

41 комментарий Написать комментарий