Даниил Квят: «У трассы в Португалии очень необычная конфигурация, будет интересно»

Пилот «Альфа Таури» Даниил Квят поделился мнением о предстоящем Гран-при Португалии.

«К сожалению, гонка на «Нюрбургринге» сложилась для нас не так, как хотелось бы. Но нужно перевернуть страницу и двигаться дальше. Мы продолжим трудиться, работать с инженерами – я доволен нашим подходом к работе по ходу гоночных уик-эндов. Мы стали все лучше понимать машину. В последних гонках все складывалось хорошо, просто в этот раз нам не удалось заработать очки.

Что касается следующей гонки, то я никогда не был в Портимане. Так что меня, как и очень многих других гонщиков, ждет совершенно новый опыт. Это интересный вызов. Не так давно я проехал пару кругов на трассе «Алгарве» на симуляторе. Однако в пятницу и субботу нам предстоит очень хорошо потрудиться, чтобы узнать о трассе как можно больше.

Это новое начало, новая гонка. У трассы очень необычная конфигурация, с резкими перепадами высот, так что нам будет, над чем поработать. С учетом времени года погодные условия должны быть идеальными – прогноз обещает примерно 20 градусов. Что определенно лучше, чем тем условия, в которых проходил уик-энд на «Нюрбургринге», – рассказал Квят.

Второй пилот «Ред Булл» совсем поплыл: завалил старт, разрушил полмашины Квяту, едва не вынес еще двоих

В «Ф-1» вернули олдскульные мегатрассы и добавили новую. Она максимально скоростная, гонять по ней – сплошной адреналин

🏎Все о «Формуле-1» в ваших соцсетях:
Facebook | ВК | Twitter | Telegram | Instagram

Популярные комментарии
Yuurei
Понятно, что "пара" обычно не означает ровно два. Но если число чуть ближе к двум, чем, скажем, к двадцати, то по-английски и скажут, скорее всего, "a couple", а не "a few". А что касается литературного перевода, которым я занимаюсь вот уже шут знает сколько лет - то в художественных произведениях, как правило, есть контекст, который позволяет более-менее точно определить, о каком количестве речь. Здесь такого контекста нет, поэтому даже "несколько" будет лучшим вариантом, чем "пара". Можно и ещё литературнее перевести, например: "Я немного покатался по этой трассе на симуляторе". И фобы сыты, и филы целы, как говорится. :)
Ответ на комментарий Lordk
Комментарий удален модератором
Вадим flanec
Какой же Даня дипломат. Обтекаемые фразы, формулировки и всё это на фоне того что скорее всего он покинет команду и гонки. А жаль будет если это случится.
Lordk
Комментарий удален модератором
Ответ на комментарий Yuurei
"Пара кругов" - некорректный перевод. В оригинале "a few laps", что по факту может означать любое количество от двух и более. Хоть сто.
Еще 11 комментариев
14 комментариев Написать комментарий