Андрей Мельниченко: «Может, перевод слов Холунна о нашей тактике в масс-старте исковеркали»

Российский лыжник Андрей Мельниченко поделился мнением насчет критики со стороны норвежца Ханса Кристера Холунна после масс-старта «классикой» на «Тур де Ски».

Холунн прокомментировал тактику российской команды в гонке, в результате которой четыре лыжника убежали в отрыв, в то время как двукратный чемпион мира Сергей Устюгов отстал.

После этапа Устюгов проигрывал в общем зачете многодневки норвежцу Йоханнесу Клэбо минуту и 20 секунд. На финальной горе россиянин отыграл больше минуты, но не смог догнать норвежца.

Холунн назвал россиян «тупыми как пробка», после он принес извинения.

«Может быть, перевод исковеркали, да мы и не слышали же его. Потом он вроде как извинился же? Никто не знает, он так сказал, либо корреспонденты так перевели. Ну, а что, обращать внимание? Сказали и сказали. Они так считают, мы считаем по-другому», – сказал Мельниченко.

Ханс Кристер Холунн о тактике русских в масс-старте: «Они тупые как пробка»

Источник: Р-Спорт
Популярные комментарии
Mrak
Правильный подход - "сказали и сказали". И нечего раздувать проблему и скандал, как любит тот же Губерниев, который месяцами потом обсасывает, кто, что и как высказался.
сервисник
Слова не мальчика, а мужа! Красавчик!
Ksusha
та Андрей хотя бы не участвовал в этом позоре...вот уж кто максимально заявил о себе в этом туре и без всяких закулисных игр.
Еще 10 комментариев

Еще по теме

13 комментариев Написать комментарий