5 мин.

Кейта Инагаки. Модник из первой линии?

Кейта Инагаки был в основе японской схватки, которая заложила фундамент для трех исторических побед на прошлом Кубке Мира. 26-летний игрок, выросший в сельской префектуре Ниигата, сыграл три заключительных матча сезона [сезон 2015-16] с 40 швами на голове, и помог Panasonic Wild Knights завоевать чемпионский дубль – Top League и All-Japan Championship. Ныне он столб в Sunwolves и привлечен к тестовым матчам против Шотландии [июнь 2016].

Я начал играть, когда был еще в младших классах старшей школы [в Японии Junior high school – это возраст 12-15 лет, с 7 по 9 класс]. Всегда играл на позиции столба и никогда по-настоящему не хотел играть на какой-либо другой позиции, разве что замка. Но для этого мне не хватает роста [рост Кейты 186 см]. Наша команда была слабой, и я единственный, кто стал профессиональным игроком.

Тренер клуба, в котором я теперь играю, – Робби Динс. Он всегда готов выслушать мнение игроков, и прислушивается к тому, что они говорят на общих собраниях. Если кто-либо недостаточно готов, тренер незамедлительно принимает решение о предоставлении отдыха и привлечении молодого игрока на замену. Это очень мотивирует состав и побуждает к внутрикомандному соревнованию, а также помогает молодежи укрепить веру в свои силы. Котаро Ятабе и Кентаро Кодама пришли буквально из ниоткуда в прошлом сезоне, а теперь они в составе сборной Японии.

1

Эдди Джонс из тех тренеров, которые контролируют и управляют всем. В общем, диктатор. Нам всегда приходилось делать на тренировках то, к чему мы совсем не привыкли. Но он знает, как заставить людей совершить вещи, на которые они, возможно, и не думали, что способны. Эдди был великолепен в умении убедить команду делать что надо – большой талант.

Что я могу сказать о бывшем тренере нападающих сборной Японии Марке Даль Мазо? Он самый сумасшедший тренер, с которым мне приходилось работать. Специфический характер, упертый во всем, что касается схватки. Часто я ощущал, что он использует японскую схватку как инструмент исследований. Мы были подобно лабораторным крысам. Японские игроки очень зажаты в мышлении, поэтому основные тренировки, которые он проводил с нами на пляже зимой или в снегу в горах были жесткими. Я до сих пор не понимаю смысл всего, что мы делали, но однозначно это сработало.

Стив Бортвик – умнейший тренер, с которым я имел дело. Он начал говорить по-японски, проведя совсем небольшое количество времени здесь [в Японии], а его аналитика и умение пользоваться полученной информацией были превосходны. Он требовал, чтобы мы показывали все, на что способны и был очень вовлеченным. Если игрок не мог продолжать тренировку, Стив становился вместо него и часто заканчивал с большим количеством ссадин, чем остальные в команде.

2

Тренировочный лагерь перед Кубком Мира я помню даже лучше, чем сам турнир. Конечно, победа над ЮАР запомнилась очень хорошо, но впечатления от Миязаки (где Япония провела пять изнурительных месяцев) просто вбиты в мою память. Воспоминаний больше о самом процессе, чем о результате, потому что мы, все же, не достигли своей цели – добраться до четвертьфинала. Победы в трех матчах стали значимым событием, главным событием для всего японского регби, но лично я не думаю, что мы добились чего-то, потому что нашей целью было место в восьмерке.

Будет хорошим шансом сыграть с Шотландией снова. Естественно, нам нужно поквитаться, и я знаю, что многие игроки заряжены на матч. В тоже время, Кубок Мира уже далеко в прошлом. Что действительно важно – это то, что мы сделаем для будущего японского регби, и две победы над шотландцами могут быть превосходным стартом на пути к 2019 году. [в итоге сборная Японии проиграла оба июньских теста Шотландии]

Sunwolves не лучшим образом стартовали, но к 2019 году команда должна очень помочь японскому регби. После Кубка Мира люди узнали о сильных сторонах японского регби, то, что и сделало нас конкурентоспособными. Но добавьте наше отсутствие международного опыта к продолжительности перелетов и проводите игры каждую неделю – вот теперь все сложно. Иностранные игроки команды лучше адаптированы, потому как мыслят более профессионально, чем некоторые японские игроки. Людям необходимо понять, что команда существует для помощи в развитии японского регби, и к 2019 году все будет на своих местах.

3

Мне очень понравилось время, проведенное в Мельбурне с Rebels в 2015 году. Это комфортное место для жизни, относительно спокойное с большим количеством парков. Также это город кофе, так что легко найти хорошую кофейню и познакомиться там с людьми, или взять кофе и полежать на траве. Очень отличается от места, где я вырос, где до ближайшей хорошей кофейни час ходьбы.

Вне регби мне нравится мода. Мне нравится думать, что я самый модный парень в команде. Регбисты обычно одеваются в однотипную одежду, джинсы, футболки в обтяжку. Я не хочу быть таким же, и модные вещи позволяют мне выразить свой характер. Играя в регби, я иду тем же путем. Не хочу быть столбом, который играет только в схватках, а хочу раскрывать себя на поле различными способами.

 

Источник: © Rugby World / Переведено для блога ‘RGB X JPN’