На рубеже
Всем привет! Наша сборная будет играть на чемпионате Европы. Я всегда мечтал туда попасть – пусть турнир и молодежный, зато самый важный среди молодежных. К тому же это мой последний шаг перед взрослым футболом – после Евро эта сборная перестанет существовать…
Сейчас особенно остро ощущаю, что приближается некий важный рубеж. Когда ездил на турниры с детскими и юношескими командами, нас возили на экскурсии, показывали базы и спортивные центры. А теперь все время посвящено исключительно футболу. Мы тренируемся, изучаем будущих соперников, играем контрольные матчи – в свободное время остается только отдыхать.
Мы в одной группе с шведами, сербами и итальянцами. Пока мне трудно представить, что буду выходить на поле против Балотелли и Джовинко – игроков основы «Интера» и «Ювентуса». В отборочном турнире нам футболисты такого масштаба не встречались – да, были те же сербы, но они как-то не сильно от нас отличались. А тут – человек, который только что снял с шеи медаль за победу в чемпионате Италии.
Хотя почувствовать себя звездой можно и на молодежном уровне. В Сербии и особенно в Венгрии собиралось довольно много зрителей – и они болели не хуже, чем на матчах первых сборных. А уж какое внимание к нам было в Белоруссии после решающей победы над турками во втором стыковом матче – и вовсе не передать словами. Это совершенно точно был самый важный матч в моей жизни на данный момент, несмотря на то что я провел его на скамейке запасных. Столько эмоций никогда прежде не испытывал.
На чемпионате Европы я буду выводить сборную на поле с капитанской повязкой. Вернее, так – если попаду в основной состав, то буду капитаном, потому что провел больше всех матчей в команде. У нас звание капитана не означает незаменимость игрока, но все равно отлично дисциплинирует – если ты капитан, то должен разговаривать с судьей, доносить до ребят установку тренера и наоборот, рассказывать тренеру о пожеланиях команды. Мне кажется, я понимаю, чего хотел добиться Юрий Анатольевич Курненин, наш тренер, – чтобы никто не возносил себя над командой и чувствовал себя частью коллектива. Правда, шансов зазвездиться у нас особо и нет – мы-то не играем в «Барселоне» или «Интере», как Кркич и Балотелли. Над Ковелем, правда, пошутили, чтобы не зазнавался в сборной после «Сатурна».
Завтра мы завершаем сборы в Германии и едем в Данию, а оттуда на пароме в Швецию, где сыграем во вторник с хозяевами. Буду держать вас в курсе.
---------
Найди хоть один официальный договор между Россией и Беларусью, в тексте которого используется термин «Белоруссия». Если «Белоруссия» - это правильно по-русски, то на каком языке заключаются договора и с каким государством?
> Я на какой-то ветке приводил название Белоруссии на разных языках мира - очень занятно.
-------
Точно так же занятно, как и Россия на разных языках.
Ещё раз - эти языки являются в Беларуси государственными? В Конституции РБ явно указывается, как называется государство на этих языках?
Братьям-белорусам, удачи!!
Молодость моя, Белоруссия!
Песня партизан, сосны да туман...
Песня партизан, алая заря...
Молодость моя, Белоруссия!
И мне не мение обидно что такие урапатриоты как ты , этого не знают , ничего кроме смеха это вызвать не может
Во вторых(это тысячи раз здеь обсуждалось и тем же Навошей в том числе ) в русском языке соседнее государство со столицей Минск именуется неиначе как Белоруссия, понимаете ? Точно также как англичание называют свою трану Ингланд а здесь это Англия
Молодость моя, Белоруссия!
-----------------
Когда-то государство со столицей в Москве называли «Московия». Предлагаешь так и сейчас называть?
> Во вторых(это тысячи раз здеь обсуждалось и тем же Навошей в том числе ) в русском языке соседнее государство со столицей Минск именуется неиначе как Белоруссия, понимаете ?
---------
А в-третьих, я уже устал давать эту ссылку
http://www.belaruspartisan.org/bp-forte/?page=102&news=6578
«Мы решили обратиться за помощью к специалистам в Москве и направили запрос в Российскую Академию наук, в Институт языкознания. Ответ специалистов оказался чрезмерно дипломатическим. Иезуитский, я бы сказал, ответ. Доктор филологических наук, заведующий отделом экспериментальных исследований речи Института языкознания Академии наук Российской Федерации товарищ Сигал К.Я. написал нам кратко и непонятно: «В современной русской речи сложилась такая практика: в правительственных документах и дипломатических документах используется топоним «Беларусь», а в СМИ и других сферах неформального общения - «Белоруссия».
Так что юридически правильным то название является, которое в межгосударственных документах используется, т.е. «Беларусь». В общем, «учите матчасть».
> Точно также как англичание называют свою трану Ингланд а здесь это Англия
А в Англии русский язык государственный? Там в Конституции оговаривается название гос-ва на русском языке?
кстатаи а вот здесь ответ на эту тему Навоши http://www.sports.ru/conference/sports/4713774.html
----------
Ну-ну... Найди мне пример другой страны, котороя на русском языке имеет два названия, и оба __правильные__. «Нидерланды» — «Голландия»? Не подходит, второе название __правильным__ не является. Общеупотребительным - да, но не правильным.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%8B
«Нидерланды часто называют Голландией, хотя это неправильно, так как Южная и Северная Голландия — это только две из двенадцати провинций Нидерландов, но это название укоренилось, так как именно эти провинции являлись наиболее развитыми и соответственно лидирующими.»
Но ведь нам объясняют, что именно «Белоруссия» — это правильно. Хочется, чтобы название твоего государства искажали и ещё навязывали, как верное? Вот если уберём русский язык из числа государственных, и соответственно, в Конституции не будет оговариваться название страны на русском языке — вот тогда в России хоть «Белоруссия», хоть «Белораша», хоть ешё как хотят, так и называют. Меня нисколько не задевает немецкий «Вайссруслянд», ибо немецкий у нас не государственный.
> так что не нужно вырывать куски из текста и в очередной раз нагнетать обстановку
----------
А никто и не вырывает и не нагнетает. Перевожу тебе на общедоступный язык слова этого российсого учёного-филолога: «Мы (т.е. РАН) в рамках нормализации русского языка требовали отказа от «Кыргызстана», «Молдовы», «Беларуси» (был такой период) и т.д. и перехода на «Киргизия», «Молдавия», «Белоруссия» и т.д. Однако не учли, что в Беларуси русский является государственным и уже есть узаконенное название страны. А тут получился тупик, ибо никогда президент (премьер-министр и .т.д) Беларуси не подпишет документ, в котором он называется «президент Белоруссии», «премьер-министр Белоруссии» и т.д. (и это логично, ибо нет такой страны. В ООН на русском языке (надеюсь, помнишь, что русский — один из официальных языков ООН?) её название утверждено как «Беларусь»). Вот и пытаемся выкрутиться из этого положения, в который сами себя загнали — тук так страну назовём, тут эдак. А просто признаться, что раньше сглупили, нет смелости.»
> кстатаи а вот здесь ответ на эту тему Навоши
--------
Ещё раз — приведи пример страны, у которой два __правильных__ названия в русском языке.
P.S. Как-то слушал выступление министра иностранных дел России Сергея Лаврова по вопросам россйско-белорусского сотрудничества, то явственно слышал в его речи «Беларусь». Вот же безграмотный, да?
«Уважаемая редакция!
Не следуйте распространившейся глупости нелепого уродования русского языка, навязывая не свойственные ему названия. Пишите Белоруссия, а не Беларусь, как это в соответствии с рекомендациями Института русского языка РАН и делается сейчас чаще всего в самой России…
Сделали когда-то явную нелепость отцы и матери белорусской государственности. В то время, когда принималась первая Конституция Республики Беларусь, единственным государственным языком был белорусский, и совершенно не нужно было узаконивать русскоязычный вариант Конституции, загоняя туда белорусскую форму названия страны…
А если признать недопустимость в русском языке слова «Белоруссия», то логично следует необходимость и дальнейшего коверкания языка — изменения и образованных от слова «Белоруссия» производных, т. е. написания по-русски «беларуское» государство и национальность «беларус»…
И уж совсем недопустимо переносить слово «Беларусь» в историю, рассказывая, например, о деятельности Армии Крайовой в Западной Беларуси (а не Белоруссии).
Белорусам нужно пользоваться своим языком и совершенно ни к чему претендовать на наведение порядков в языке соседнего народа, пусть и признанного здесь в качестве одного из государственных».
Александр ФРОЛОВ, доцент Международного гуманитарно-экономического института (Минск)
Не следуйте распространившейся глупости нелепого уродования русского языка, навязывая не свойственные ему названия. Пишите Белоруссия, а не Беларусь, как это в соответствии с рекомендациями Института русского языка РАН и делается сейчас чаще всего в самой России…
.....
И уж совсем недопустимо переносить слово «Беларусь» в историю, рассказывая, например, о деятельности Армии Крайовой в Западной Беларуси (а не Белоруссии).»
----------
Гм-м-м... Я официальный ответ на запрос доктора филологических наук, заведующего отделом экспериментальных исследований речи Института языкознания Академии наук Российской Федерации товарища Сигала К.Я. уже цитировал ниже. Зачем тут цитировать некоего Александра Фролова из гуманитарно-экономического института? Тем более, являющегося экологом по образованию?
http://journal.vak.org.by/index.php?go=Pages&in=view&id=16
«Сведения о присвоении ВАК ученых званий (октябрь – декабрь 2005 года)
.....
Фролову Александру Васильевичу | Экология | Частное учреждение образования «Международный гуманитарно-экономический институт» (19.10.2005)»
Ну, и хорошо ссылку давать на то, откуда берёшь цитирование. Равно как и другие мнения упоминать там же:
http://www.belaruspartisan.org/bp-forte/?page=102&news=10917
«Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:
- Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно - Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.
Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:
- Если руководствоваться логикой, что «Белоруссия» - традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву - Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны - Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка.
......
Что до переноса «Беларуси» в прошлое, то это нормально. В исторической
традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века - для лучшего понимания современниками.»
Повторяю ещё раз - некоторое время назад РАН однозначно требовала говорить только «Белоруссия», и никак иначе. Сейчас даже они, скрепя зубами, признают, что «Беларусь» - это правильнее («в правительственных документах и дипломатических документах используется топоним «Беларусь» Неужели президент России будет подписывать договор с государством, которого нет?) .
Основано: 2 апреля 1996
(Сообщество Белоруссии и России)
2 апреля 1997
(Союз Белоруссии и России)
26 января 2000
(Союзное государство)
Участники: Белоруссия
Россия
http://ru.wikipedia.org/wiki/Союзное_государство_России_и_Белоруссии
А тебе, Миша, за название блога -(минус) 1 000 000 000. Стыдно должно быть.
«Точно так же занятно, как и Россия на разных языках.»
Да, точно. ;) Надо немцам запретить называть Россию «Русляндом» и каждому тыкать под нос транскипцию правильного произношения и написания.
То что русс.яз в BY государственный - это хорошо. Однако, его наличие не отменяет бел.яз-а. Говори на белорусской мове,и называй страну как хочешь.
А если завтра «батька» сменит название на Бяларусь, что тоже надо прогибаться под это? Давай , копай дальше, давай до Могилева доберемся. Как он там по-вашему, далже не произнести...
В чужом монастырь со своим уставом знаешь куда ходят и что с ним делают, ок?
-------------
Ещё раз цитирую: «Если руководствоваться логикой, что «Белоруссия» - традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву - Лифляндией?»
Ну, и за компанию, мы тогда не «Россия» говорить будем вплоть до официального уровня, а «Московия». Идёт?
> не надо говорить, что так как у вас официальный русский язык и официально Беларусь, то и у нас Беларусь...сорри, но немецкий в Швейцарии и Германии отличается - то есть у нас свой русский, а у вас свой.
-----------
Языки-то отличаются (я тебе больше скажу - в Германии немецкий от земли к земле сильно отличается), а вот названия государств отличаются или нет?
Млин, это п ипец - государство одно, язык один, названия два и оба правильные - и это нормально! Я тихонько обалдеваю от такой логики и прошу привести пример, когда у 2-х стран гос.язык один, а называют они себя по-разному. Ну, например пары Германия-Австрия (на немецком), Франция-Камерун (на французском), Ангола-Португалия (на португальском) и т.д.
А почему должны называть Лифляндией? В не времена вообще Белоруссии не было, были Могилевские да Минские и пр. губернии
или вот Беларуская Савецкая СацыялЁстычная РэспублЁка... - название на местном языке. Че-то никто не расстраивался, что называли Белоруссией.
-------------------------------
Потому что на нынешний момент традиционно называть Латвию – Латвией, а не Ливонией ( о которой плохо сведущие в истории и не слышали).
------------------------------
Ну, и за компанию, мы тогда не «Россия» говорить будем вплоть до официального уровня, а «Московия». Идёт?
--------------------------------
Хм, ну тогда не Россия, а Российская Федерация пожалуйста...это Ваш белорусский язык (хм, белорусский от слова Белоруссия или Беларусь, а?) или Ваш русский(-белорусский)..
-------------------------------
Языки-то отличаются (я тебе больше скажу – в Германии немецкий от земли к земле сильно отличается), а вот названия государств отличаются или нет?
государство одно, язык один, названия два и оба правильные – и это нормально! Я тихонько обалдеваю от такой логики и прошу привести пример, когда у 2-х стран гос.язык один, а называют они себя по-разному. Ну, например пары Германия-Австрия (на немецком), Франция-Камерун (на французском), Ангола-Португалия (на португальском) и т.д.
------------------------------
Повторюсь – наш «русский» и ваш «русский» все даки разные...Да и в названии стран)))
Хочется верить, что Михаил читает комменты к собственному блогу. Просьба ответить.
ЕЩЕ РАЗ, мой вопрос (а с меня все началось) НЕ касается, как пишут название моей страны на российском сайте. Просто хочется верить, хочется услышать, что сам игрок МОЕЙ сборной непричастен...
Был в белоруссии, не раз, и там люди (кстати, на улице говорят по русски) всегда когда где то писали название своей замечательной страны, писали Белоруссия, именно как написал этот парень. Так что... не надо из политических побуждений агитировать неграмотность. Может, не белорусском это пишется по другому, но что делать? Блог на русском языке. Так же когда тут кто то пишет об англии он не говорит я буду писать о чемпионате England, а говорят я буду писать о чемпионате Англии, потому что на русском говорится Англии.
Блог называется строчкой из известной песни «Песняров». При чем тут все эти наезды? Или ты хочешь, чтобы песню переписали?
соперники-то серьезные