Мики Андо: «У нас с Фернандесом продолжаются отношения»

Двукратная чемпионка мира Мики Андо заявила, что продолжает встречаться с испанцем Хавьером Фернандесом.

«У нас с Хавьером продолжаются отношения. Так как впереди олимпийский сезон, я хочу, чтобы он был сосредоточен на нем. В шоу-туре мы вместе, советуемся друг с другом», – сказала Андо.

Ранее была информация о том, что пара прекратила отношения.

Материалы по теме


41 комментарий
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Ответ ynews
Пожалуйста, не переводите через переводчик. Вчера японка уточнила это интервью. Все объяснила. Я даже оставила в комментариях. А фотографий у них полно, даже вчера было, но в этих фотографиях ничего любовного не было.
За рекомендацию "не переводить через перевдчик" - спасибо. Тем более, что я сам более 35 лет являюсь переводчиком-синхронистом японского и русского языков, а последние 27 лет живу в Японии.
+55
0
+55
Сейчас Хави может взять русскую жену :)
+35
-2
+33
Ну вот, а мы все смеялись над ТАТ с "русской женой" Фернандеса...
+24
-1
+23
В оригинале статьи говорится несколько иное. Например, приводятся слова "仲はいいですよ。(恋人関係は)続いています。" - "У нас хорошие отношения, (любовные отношения) продолжаются". Правда, слова "любовные отношения" взяты в кавычки, и, следовательно, могут быть интерпретацией журналистов, а не прямой речью Андо. С другой стороны, когда женщина на вопрос об отношениях с мужчиной отвечает "продолжаются" ("続いています"), это на практике почти всегда означает продолжение любовных, а не каких-то других, отношений. Кроме того, в статье говорится о том, что 25 мая Андо опубликовала фотографию, где она запечатлена вдвоем с Фернандесом. В Японии публикация таких фотографий женщиной, как правило, означает, что она поддерживает с этим мужчиной близкие отношения.
+18
0
+18
Как же так? Буквально несколько дней назад один "великий" специалист из соседней страны с пеной у рта доказывал, что Хавьер женат на Мики. Впрочем, ему не привыкать, врет как дышит))
+19
-2
+17
Те, кто думал, что ТАТ в маразме уже, сильно ошибается. Она и интервью последним это ещё раз подтвердила.

Просто могла на эмоциях сболтнуть в эфире то, о чем судачили в кулуарах. Может такое быть? Вполне.
+13
-1
+12
Ответ Mariami
Сейчас Хави может взять русскую жену :)
И канадского мужа. Испанцы и канадцы созданы друг для друга.
+12
-2
+10
Тяжело парню приходится, справа Мики вцепилась мертвой хваткой, "русская жена" налево усиленно сманивает, сзади геи напирают, вперед, Хави, только вперед!
+10
0
+10
Там может мы зря иронизировали над русской женой?)))
+9
0
+9
При заходе на комментарии были опасения наткнутся на очередной гомосрач, но оказалось тут есть кое-что получше - русская жена:D
+8
0
+8
Ответ Игогор
В оригинале статьи говорится несколько иное. Например, приводятся слова "仲はいいですよ。(恋人関係は)続いています。" - "У нас хорошие отношения, (любовные отношения) продолжаются". Правда, слова "любовные отношения" взяты в кавычки, и, следовательно, могут быть интерпретацией журналистов, а не прямой речью Андо. С другой стороны, когда женщина на вопрос об отношениях с мужчиной отвечает "продолжаются" ("続いています"), это на практике почти всегда означает продолжение любовных, а не каких-то других, отношений. Кроме того, в статье говорится о том, что 25 мая Андо опубликовала фотографию, где она запечатлена вдвоем с Фернандесом. В Японии публикация таких фотографий женщиной, как правило, означает, что она поддерживает с этим мужчиной близкие отношения.
Уточнение по поводу моей фразы "Правда, слова "любовные отношения" взяты в скобки": эти слова в оригинале взяты не в кавычки, а в скобки, внутри кавычек прямой речи Андо в ответ на вопрос об "отношениях с Вашим молодым человеком" ("彼氏との仲は?"). Кстати, в вопросе использовано слово "彼氏", которое в высказываниях про девушку или адресованных девушке означает всегда именно молодого человека, с которым данная девушка состоит в близких отношениях.
+7
0
+7
На всякий случай я перевел ту короткую статью, на которую была ссылка в заглавном сообщении. Скобки внутри прямой речи Андо в интервью – авторские.

----------------------

МИКИ АНДО ОПРОВЕРГЛА РАССТАВАНИЕ С ХАВЬЕРОМ: «ОТНОШЕНИЯ ПРОДОЛЖАЮТСЯ»

Бывшая прима мирового фигурного катания профессиональная фигуристка Мики Андо 5 июня приняла в столице участие в рекламном мероприятии, посвященном выходу французского фильма «L’étoffe d’un champion» (японское название – «Единственная золотая медаль в мире», премьерный показ – 17 июня). На мероприятии Андо сообщила, что и сейчас поддерживает отношения с предыдущим чемпионом мира по фигурному катанию Хавьером Фернандесом (Испания).

Во время импровизированной пресс-конференции Андо, окруженная журналистами, в ответ на вопрос «Как у Вас дела с Вашим молодым человеком?», сказала: «У нас всё хорошо. (Близкие отношения) продолжаются. (Я его) поддерживаю. Так как в этом сезоне (2018 г.) будут Олимпийские игры (в Пхёнчане), (Фернандесу) надо на этом сконцентрироваться. В туре («Fantasy on ice») мы вместе, советуемся друг с другом».

На мероприятии Андо рассказала, что провела отпуск вместе с дочерью в первой туристической поездке внутри страны, побывав на Окинаве. Когда окружавшие ее журналисты спросили, был ли вместе с ними Фернандес, Андо, выбирая слова, ответила отрицательно: «Он не ездил». По поводу своих будущих отношений с Фернандесом Андо резко ответила журналистам: «О будущем можно не беспокоиться».

Андо и Фернандес 26 мая вместе выступили в шоу «Fantasy on ice» в городе Тиба, и были представлены снимки, на которых они сфотографированы вместе. С другой стороны, так как Андо в последнее время не выкладывала в социальных сетях своих новых фотографий вдвоем с Фернандесом, в сети ходили слухи о том, что они расстались.
+7
0
+7
Ответ Карилья
Короче, надо спрашивать у Фернандеса - с испанского проще перевести))
Ни в статье в "Daily Sports Online", ни в самом интервью Андо, видео которого я привел, нет ровным счетом ничего такого, что могло бы представлять трудность с точки зрения перевода. Андо говорит короткими рубленными фразами с очень ограниченной лексикой, характерной для девушек ее возраста, но, вместе с тем, говорит грамотно, и каких-то принципиальных проблем с пониманием смысла ее слов, и, следовательно, с их переводом, возникнуть не может. Другое дело, как соотносятся с действительностью слова в интервью или утверждения в статье "Daily Sports Online" - мои слова "Понятия не имею" относились только к этому (я понятия не имею, какие у них там отношения), - но это уже не вопрос перевода. Потому, что перевод слов человека не зависит от того, говорил он правду или нет.
+6
0
+6
Ответ elleyan1_
Раз модераторы оставили перевод, исправив лишь некоторые детали, то перевод явно правильный.
И много среди модераторов знатоков японского?:))) Я склоняюсь к тому, что пользователь Игогор тут более компетентен.
+6
0
+6
Ответ Mariami
Сейчас Хави может взять русскую жену :)
ТАТ что-то знала еще тогда xD
+6
0
+6
Чем-то напоминает детскую считалочку: мы девчонки только дружим :)
+6
0
+6
Ответ Elisa_-_
Судя по некоторым выражениям из Вашего перевода, отношения там весьма напряжённые
Понятия не имею. Определять по тексту статьи, как он соотносится с действительностью (действительными отношениями между людьми), я не умею. Для тех же, кто умеет, могу предложить видео интервью (без купюр и вставок) - www.youtube.com/watch - где вопросы, связанные с Фернандесом, обсуждаются с 7:48 и до конца видео.



- (7:48) Ходят слухи, что у Вас с Вашим молодым человеком не все идет хорошо…

- Да нет, у нас отношения хорошие.

- То есть, продолжаются?

- Продолжаются. (пауза) Поддерживаю его.

- Как тренер?

- «Тренер»?? Да нет… Как бы правильно сказать… Сейчас – олимпийский сезон, и, во-первых, хочется, чтобы он на этом сконцентрировался. И если он попросит моего совета, я думаю, смогу быть полезной ему своим советом. Сейчас мы вместе ездим в туре.

- А на Окинаву он вместе с Вами не ездил? Ваш молодой человек?

- (8:18) (медленно) Не ездил. (улыбается)

- Только дочь была вместе?

- Да. (смеется)

- Ваши отношения с ним – тоже «золотая медаль»? (обыгрывается название фильма, премьере которого посвящено мероприятие)

- Вот она – сущность СМИ! (смеется). Я ведь знала, что будут такие вопросики! (смеется) Но, если так говорить, то … ведь никто не знает, что будет в будущем. Сейчас у нас – всё хорошо. Этого достаточно?

- То есть, можно не беспокоиться?

- (8:42) Это ведь наше дело, и не то о, чем вам следует беспокоиться или не беспокоиться. (Пауза) Можете не беспокоиться. (смеется)

- Вы не любите **** (неразборчиво)?

- Ненавижу!
+5
0
+5
Ответ Mariami
Сейчас Хави может взять русскую жену :)
Благо, вариантов хоть отбавляй, голосую за Аню :)
+6
-1
+5
Переводила, ссылаясь на перевод японки с японского на английский и немного на свои знания.

That is, I don’t know if they are still together, but what Miki actually SAID - as opposed to what that trash sheet put in brackets - for me is on the contrary a strong indication that while they obviously are still friends (possibly "friends with benefits"), they aren’t really together anymore as couple.

It’s again a very Japanese thing, but famous couples in Japan usually signalise their break up with phrases exactly like Miki used: we get along well; I support him; I wish him the best for the future, and so on. Basically saying, we’re still friends, but it’s over.

And I am seriously confused why this is titled that they are still lovers, because Miki explicitly denied they went there* TOGETHER.

That is, even if he was there at the same time - for whatever reason - they were not there as a couple.

And at the very end actually told the media to lay off, saying that "there is no reason for you to worry about the future."
+4
0
+4
Ответ заблокированному пользователю
Да не было там никаких отношений. Хавьер гей.
Вас интересует сексуальная ориентация спортсменов, а не ФК как таковое?

Что ж, специфический у Вас круг интересов. Весьма-весьма.
+4
0
+4
Объясните прикол про русскую жену )
+3
0
+3
Коль скоро текст и заголовок статьи были исправлены, рекомендую также исправить и указанный в статье источник новости. Дело в том, что указанный в статье Yahoo - не новостное агентство и своих новостей не имеет, а всего лишь портал, который среди прочего перепечатывает новости новостных агентств и прочих СМИ. В данном случае была перепечатана статья из "Daily Sports Online": www.daily.co.jp/general/2017/06/05/0010255993.shtml
+3
0
+3
Ответ Mariami
Если Аня согласна, будет прекрасная пара :)
Ну вот и дело в шляпе, леди и джентльмены:) Пристроили мы Хавика.

Несите сюда священника, хотя капитан Барбосса тоже сойдёт 😆

*а где-то там тем временем Аня и Хави ещё не знают ничего, хотя кого это волнует*
+3
0
+3
Ответ Игогор
Понятия не имею. Определять по тексту статьи, как он соотносится с действительностью (действительными отношениями между людьми), я не умею. Для тех же, кто умеет, могу предложить видео интервью (без купюр и вставок) - www.youtube.com/watch - где вопросы, связанные с Фернандесом, обсуждаются с 7:48 и до конца видео. - (7:48) Ходят слухи, что у Вас с Вашим молодым человеком не все идет хорошо… - Да нет, у нас отношения хорошие. - То есть, продолжаются? - Продолжаются. (пауза) Поддерживаю его. - Как тренер? - «Тренер»?? Да нет… Как бы правильно сказать… Сейчас – олимпийский сезон, и, во-первых, хочется, чтобы он на этом сконцентрировался. И если он попросит моего совета, я думаю, смогу быть полезной ему своим советом. Сейчас мы вместе ездим в туре. - А на Окинаву он вместе с Вами не ездил? Ваш молодой человек? - (8:18) (медленно) Не ездил. (улыбается) - Только дочь была вместе? - Да. (смеется) - Ваши отношения с ним – тоже «золотая медаль»? (обыгрывается название фильма, премьере которого посвящено мероприятие) - Вот она – сущность СМИ! (смеется). Я ведь знала, что будут такие вопросики! (смеется) Но, если так говорить, то … ведь никто не знает, что будет в будущем. Сейчас у нас – всё хорошо. Этого достаточно? - То есть, можно не беспокоиться? - (8:42) Это ведь наше дело, и не то о, чем вам следует беспокоиться или не беспокоиться. (Пауза) Можете не беспокоиться. (смеется) - Вы не любите **** (неразборчиво)? - Ненавижу!
Короче, надо спрашивать у Фернандеса - с испанского проще перевести))
+2
0
+2
Ответ Карилья
Благо, вариантов хоть отбавляй, голосую за Аню :)
Если Аня согласна, будет прекрасная пара :)
+1
0
+1
Ответ заблокированному пользователю
И канадского мужа. Испанцы и канадцы созданы друг для друга.
Всё может быть :)
+1
0
+1
Прошу прощения, адрес видео в предыдущем моем сообщении почему-то исчез: https://www.youtube.com/watch?v=gU-FTPEbpbI
+1
0
+1
Ответ Elisa_-_
По этому рассказу я ещё раз убеждаюсь, что там не всё хорошо.Теперь я уже обратила внимание больше на ремарки. Спасибо))
Если Вам интересны такие вещи, можете посмотреть видео с открытого урока (мастер-класса) для детей, который проводили Фернандес и Андо 14 июня в Нагоя, и предшествовавшей ему фотосессии: www.daily.co.jp/gossip/movie/2017/06/15/0010285606.shtml
+1
0
+1
вообще Мики как-то в инстастори совсем недавно вертела брелочком с её и Хави фанартом, а сегодня в Нийгате Мики вышла во время номера Хави и они Айс Данс устроили. так что отношения у них о-очень хорошие в любом случае.
+1
0
+1
Ответ Elisa_-_
Кого?)
Может выбирать. В фигурном катаний столько прекрасных девушек :)
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий