Русский язык или Українська мова?

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Калиспера! Сегодня в нашем коллективе возник небольшой спор. Во время прошлой конференции Воинов Света(перед финалом Суперлиги) из-за подобного спора, помнится. я вспылил и пост удалил. Потом я очень жалел об этом.  Сегодня удалять пост я не буду. Но прореагировать надо, тем более, что ко мне на почту  пришло письмо от Ямато с просьбой разъяснить ситуацию.

Итак, внимание. Восстанавливаем хронику событий. Все началось с этого комментария товарища Игоря Климова - тренера команды Южный квартал.

удачи финалистам)просьба только на украинском языке не писать тут, у нас же русскоязычный сайт, как ни крути)

(Жирным выделено для привлечения внимания).

Остальное вы видели, и позвольте мне это не повторять.

Так вот, Игорь. То, что сайт русскоязычный - это не аргумент. Почему я в данном вопросе не на твоей стороне? 

Придется раскрывать секрет для начала. Я играю на украинской Трибуне. По приглашению Игоря НЕРОНАЛДО я стал играть в команде Gods of War, которую тренирует Александр Centurion18.(у нас - игрок Айспорт Легиона). Я близко с ним познакомился, и в одном из разговоров предложил ему вести на Трибуне нарезочку по аналогии с моей. Сам я вести ее не мог, так как две нарезочки мне тянуть было бы трудно(а как вы знаете, к своим постам я готовлюсь долго, упорно и обстоятельно).

Загружаю...

Александра хватило на 7 туров. Потом у него не стало времени, и проект загнулся. Но так как он все-таки был, можно его проанализировать.

Главное отличие нарезочек Александра от моих было в том, что упор в них делался не на статистику, а на прогнозы. Именно о прогнозах и пойдет речь ниже.

Проект "Трибуна" - украинский, и по большей части - украиноязычный. Большинство прогнозистов писало на украинском(как и автор постов, кстати, хотя он прекрасно владеет русским). Но. Это не помешало Денису Даниленко(на Трибуне он - один из тренеров), Игорю НЕРОНАЛДО и тренеру Корлеоне Атлетик(там они тоже играют и даже дошли на Трибуне до полуфинала Кубка) Саше Толкачеву писать прогнозы на русском языке, а Тадэвушу - на белорусском.  Так вот - специально пролистал комменты к нарезочкам на Трибуне и могу со всей ответственностью заявить - никто там не возмущался, что кто-то не говорит по-украински. Все реагировали на это спокойно, а если кому и не нравилось, он держал это при себе.

У нас пока еще не было случая, чтобы кто-то писал в нарезочке не по-русски. Но если кто-то напишет по-украински, по-белорусски или как-то еще - это будет его право. Никто же не возмущается, когда я приветствую всех "Калиспера!", в конце концов. Никто не высказался против, когда я в нарезочке. посвященной Микису Теодоракису. разместил его песни на языке оригинала. Почему тогда вы высказываетесь против украинского языка? Чем он хуже эллинского наречия? Ничем. Константинос Кавафис, Одиссеас Элитис и Яннис Рицос ничуть не менее талантливы, чем Тарас Шевченко, Иван Франко и Павло Тычина. 

Загружаю...

Кроме того. Игорь, ты на время выпуска поста внимание обратил? Ты знаешь, что я полтора часа потратил на то, чтобы привести интервью в божеский вид? А перевод - работа небыстрая. Мне приходилось в жизни переводить немало текстов(в основном на английском, конечно).Я тратил на переводы минимум час времени Ты представляешь, когда бы я лег спать, если бы тщательно все переводил? Это что, я должен спать 4 часа(мне на работу к 7-30 часам), только чтобы все было на русском? Тебе меня не жалко, а? И потом, вообще, ты представляешь себе, я ночью пишу парням, что перевожу их реплики на русский. В друзьях их у меня в контакте нет. Ладно, добавлю их, нет проблем. Но ночью люди спят))). Теперь представь, утром они читают интервью, где их реплики без предупреждения и без спросу переведены на русский. Как им после этого относиться ко мне? Я догадываюсь, как. 

В общем, моя позиция такова. Хотят писать по-украински - пусть пишут по украински. Может, им сложно выражать мысли по-русски - откуда ты знаешь? А выступить им хочется - когда еще пригласят.

Впрочем, кое за что Воинов покритиковать стоит. Речь идет о вопросе №3. Он звучит так. Какой из матчей нынешнего розыгрыша Кубка дался вам проще других, а какой – сложнее? Речь там шла о матчах Кубка, и Лион все ответил правильно. У вас же с какого-то рожна двое прямо(а Виталий - косвенно) упомянули о матче ЦСКА - Динамо, который игрался в рамках чемпионата. Будьте внимательнее. У нас пока был только один российский МДП, но он не был в Кубке. 

Но в целом, обе команды справились на отлично. Пора мне кончать этот пост. Свою позицию я объяснил. Удачи финалистам! 

 

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
7-40
Популярные комментарии
Lour
Мне кажется, если б в какой то команде был легионер из дальнего зарубежья и ответил на вопросы скажем на испанском или на японском, это вызвало бы намного меньше споров ) все бы зашли в переводчик и потратили лишнюю минуту чтоб узнать, что же сказал этот гражданин. А тут на мой взгляд, чтоб понять суть - не нужен никакой переводчик. А кто хочет о чем то поспорить - тот всегда найдет повод. Подавляющее большинство украиноязычных игроков всегда здесь пишет на русском, а реплики на украинском скорее в виде исключения, если для этого есть какой то особый повод. Давайте будем проще и тогда всё у всех будет хорошо.
billy93
Андрей, всё правильно. Ты брал интервью, и собеседник имеет полное право отвечать на наиболее удобном для него языке (если это не было оговорено заранее). И тут действительно неважно, русскоязычный сайт или нет. С турниром на Трибуне очень точно подмечено: по логике Игоря выходит, что там должны обязывать писать всё на украинском, а на белорусской версии - на белорусском. Слава Богу, подобного там никто не устраивает, и мы здесь не будем. По поводу перевода тоже верно, лучше это делать с согласования интервьюируемых. В конкретном случае, украинский язык в общем-то достаточно близок к русскому. Я, например, нигде специально ему не обучался, но без труда понял, о чём говорили представители "Воинов Света". Ну а если у кого всё же возникли серьёзные проблемы, может, в конце концов воспользоваться интернетными средствами перевода или спросить в тех же комментах к посту. Но уж никак не требовать от всех изъясняться исключительно на русском языке.
Valensa
Эндрю, спасибі за цей пост і твою позицію!
Еще 19 комментариев
22 комментария Написать комментарий