Канонирские рубаи, или если бы Омар Хайям болел за Арсенал

Как известно, большие клубы чрезвычайно охочи до экспансии по всему миру. Приятным откровением для нас стал тот факт, что неравнодушным к судьбе клуба Арсенал оказался всемирно известный поэт и ученый Омар Хайям. Как видим, фэн-база растет, количество болеющих за клуб селебрити тоже, за сим, очевидно, светлое будущее не за горами. Мы попросили маэстро набросать для нас несколько строф в альбом. Всем, что получилось, с удовольствием делимся с вами, дорогие читатели.

Загружаю...

Загружаю...

Загружаю...

Загружаю...

Материалы по теме:

Вечная любовь

Сказ про чудотворца Сеню и пророка Аарошу

Именем революции, или если бы Маяковский болел за Арсенал

P.S. Мы учли пожелания читателей наших предыдущих литературных экзерсисов и расстарались, как смогли. Конечно, у вас наверняка появятся свои варианты рубаи, в таком случае - добро пожаловать в комментарии

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Two Ars and Arsh
Популярные комментарии
Dizraeli
Не удержался. 15. The Ox Чтоб как Анри забить, знать надобно немало. Два главных правила запомни для начала: Ты взор свой подыми, чтоб видеть куда бить; И лучше пас отдай, чем бить куда попало. Хотя поэт из меня так себе. =)
Pachon
Нет, ни в коем случае. По поводу "напиши лучше". Ребята, я не умею писать как переводчики Хайяма, которые, столкнувшись со сложностью перевода персидского на более популярные языки, установили правила рифмы "ааба" и пятистопный ямб - и этому стандарту следуют. У меня такого полёта мысли нет - вот я и не берусь, зная, что успеха не будет. Равно как, уверен, никто из вас не сможет тренировать Арсенал лучше Венгера, но вы же не считаете зазорным его критиковать. Чтобы не быть голословным в своей критике (как вы бы могли подумать) приведу разбор того, что в творчестве уважаемого автора прямо режет слух: - четверостишие про Озила. Если не брать во внимание, что использовался 4-хтопный анапест, а не ямб - это не жёсткое правило - всё равно явно по одному лишнему слогу в первой и четвёртой строчке. Чтобы соблюдался ритм, он должен звучать примерно так: Бухара с Самарканд(-) в возбужденье кипят Нанят лучший батыр из всех лучших солдат Три больших сундука дал султан за него И трофейного зла(-) теперь люди хотят Мы видим, что неподготовленный человек не прочитают сходу это четверостишие, в то время как любой профессионально переведённый рубай читается - как реченька журчит. - четверостишие про Касорлу. Я даже затрудняюсь его разобрать, потому что оно вообще не поддаётся никакому из рубайских правил стихосложения, обычный белый стих с ломанным ритмом. Трудно правильно прочитать даже с второй попытки. Остальные с большего хорошо, но всё равно в общей массе хуже, чем те, которые прям сходу в каментах не готовясь написал Dizraeli. Критика - это не оскорбление - это повод для исправления. Да, мой тон может кому-то показаться оскорбительным, но уважаемый автор сам грешит подобными эпитетами и к собеседникам вроде меня, и к абсолютному злу в его сознании - мсье Венгеру. Так что всё заслуженно, я считаю. Исправится он (как Окслейд-Чемберлен, надеюсь) - похвалю и похлопаю. Будет дальше синить и брызгать желчью - продолжит получать какахи в обсуждении.
Ответ на комментарий Kosta
И ты обиделся???
Dizraeli
Вот еще, например: 8. The Батя Пусть трофеев давно уже нет - не грусти. Прикажи для волос себе лак принести. Пусть прическа фанаток порадует взоры. Ну а там, после нас - хоть трава не расти.
Ответ на комментарий Sebastian Roberto Pereira
кстати рифма узнаваема насчет "куда попало" )))) это Глебу бы очень подошло
Еще 143 комментария
146 комментариев Написать комментарий