25 слов, которых нет в русском языке

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

1. Cafune (бразильско - португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

2. myötähäpeä (финский) —когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

3. Wabi-Sabi (японский) —возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, трещину на Царе-Колоколе.

4. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, ЮжнаяАфрика) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

5.Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

6. Fond de l’air (французский) —дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно.

7. Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

8. Iktsuarpok (язык инуитов) —представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

Загружаю...

9. Yuputka (язык ульва,индейцев Гондураса иНикарагуа) — ощущение, когдаидешь по лесу, и тебе кажется,что к твоей коже кто-топрикасается. Например,призраки.

10. Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, нивообще каких либо возможностей. Приблизительный аналог —«родиться в рубашке».

11. bakku-shan (японский) —когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно.

12. Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить впервый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

13. Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

14. Oka (язык ндонга, Нигерия)— затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

15. Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

16. Kummerspeck (немецкий) —дословно переводится, как«бекон горя». Вообще жеобозначает действие, когда выначинаете неумеренно есть всеподряд, чтобы заглушить своюдепрессию.

17. Glaswen (уэльский) —неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем  невесело.

18. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию».

19. Tingo (паскуальский,Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

20. Sgiomlaireachd (гэльский - шотландский) — раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Загружаю...

21. Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось.

22. L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас.

23. chucpe (иврит) —шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну,скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

24. Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.

25. Nunchi (корейский) —искусство быть тактичным и вежливым. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Страна Оффтопия
Популярные комментарии
Лешик
http://www.sports.ru/tribuna/blogs/pirouette/622022.html
Лешик
Там до оригинала один клик. Повнимательнее Юля http://www.perevod71.ru/slova-kotoryh-net-v-russkom-jazyke В конце поста стоит ссылка на источник. Но вам же это не очень интересно, да? Вы же как модератор блога приветствуете копипаст копипаста без указания первоисточника, он же баяновый баян?
Ответ на комментарий inotora
А давно копипаст - стал первоисточником?:) Там до оригинала не доищешься. Где-то здесь, похоже: http://excitermag.net/
Лешик
Ответ почтой России отправляли? Мне не уперлось искать ничего, ни в одно место. Вам говорят, что приличные люди указывают ссылку на источник, не говоря о том, что ещё и оформляют пост, хоть как-то. А вы, вместо того, чтобы удалить баян, начинаете нести пургу, по обыкновению.
Ответ на комментарий inotora
А если зайти на этот perevod71, то в начале поста увидите некую общую ссылку на издание excitermag.net. Вот такую: http://excitermag.net/index.php?option=com_k2&view=item&id=355:another-25-untraslatable-words&Itemid=319 Не на конкретную статью, а на всё издание. Что еще занятно. Вот в этом посте на perevod71 в первых строках вот что: В прошлом году журнал Exciter опубликовал статью под названием «25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке». А первый коммент к этому посту с датой 08.11.2012 08:48. Когда же был сделан оригинал? Искать оригинал этого текста на http://excitermag.net/ мне неинтересно. Если там - оригинал, конечно. Найдете?
Еще 26 комментариев
29 комментариев Написать комментарий