«Некоторым городам здесь больше тысячи лет — невольно начинаешь уважать эту страну». Майк Кинэн в КХЛ. Часть 3

С момента чемпионства Нью-Йорк Рейнджерс прошло двадцать лет. Неужели Майк Кинэн наконец-то нашёл своё место? 

Оригинальная статья написала Кэти Бейкер, журналисткой американского сайта Grantland, 27 марта 2014 года, после длительной командировки в Магнитогорск. Прочитать статью можно по ссылке

Фотографии Кэти Бейкер и фотобанка GettyImages, рисунок Майка Макграта-младшего. Картинки кликабельны.

Он никогда не боялся морозов. Майк Кинэн в КХЛ. Часть 1

«Пелино после бани сказал — его будто через автомойку прогнали!» Майк Кинэн в КХЛ. Часть 2

 

Жизнь тренера в России, особенно в местах вроде Магнитогорска, значительно упрощается. База, арена — и так каждый день. Зима? Ну и ладно, всё равно ты весь в хоккее. Выезды? Хорошо, порой действительно далёкие — Металлургу выпало играть первый раунд против Адмирала из Владивостока. Восемь часов на самолёте и стадион чуть ли не на границе с Северной Кореей. Но ведь календарь это по возможности сглаживает. Он здесь, кстати, короче, да и перерывов в чемпионате больше, чем в НХЛ.

Загружаю...

Люди вроде Кинэна извлекают для себя в такой ситуации дополнительную выгоду. Здесь он не найдёт той популярности, которая его преследует в Америке. Магнитогорцы, конечно, слышали о Железном Майке, но здесь люди произносят это прозвище больше с уважением.

— Я мало про него знаю. Характер у него жёсткий, железный — вот это знаю, он этим прославился, — рассказал мне через Игоря, командного переводчика, Евгений Тимкин.

Русские известны своей впечатлительностью. Характер Кинэна — деспотичный, но вдохновляющий — сразу подошёл Металлургу.

Другой игрок Магнитки, защитник Виктор Антипин (лучший защитник КХЛ в январе), сказал, что Кинэн придерживается европейского хоккейного стиля. Когда я спросила об этом у Тимкина, он согласился:

— Да, это так. Наверно, не просто европейский, а временами даже советский стиль.

Он тут же добавил, что, конечно же, в советское время в хоккей не играл. Однако когда я вспомнила вчерашний разговор про постоянные перепасовки игроков Металлурга, благодаря которым команда по сути вещей начинала играть в большинстве, хоть и была в равных составах, он утвердительно кивнул:

— Об этом я и говорю.

Довелось мне поговорить и с одним спортивным обозревателем. Его удивило спокойствие и непоколебимость Кинэна, когда тот находился на арене или в кабинете. Я спросила Величкина, что его больше всего удивило в новом тренере.

Загружаю...

— Он обожает петь и слушать музыку, — ответил Геннадий.

Иногда задумываешься, что языковой барьер — порой очень удобная штука. Я спросила у Кинэна, собирался ли он начать учить русский.

— Знаете, я долго думал, и я отвечу — нет, не собираюсь. У нас довольно молодая команда, а английский сейчас — международный язык во всём мире. Когда я тренировал сборную Канады и ездил с ней на чемпионат в Финляндию в конце 70-х, никто там по-английски не говорил. Теперь там язык все знают, а через 10 лет и здесь будет также.

Вместо того, чтобы подрывать свой авторитет ломаным русским, Кинэн проводит все тренировки и собрания на английском, как он это делал всю свою жизнь. Когда же требуется перевод — Воробьёв всегда поможет. Он как сын тренера знает тонкости тренерской профессии. Многие игроки умеют говорить по-английски. Некоторые из них играли в североамериканских лигах. Двое — сами североамериканцы. Один женат на модели, которая много времени проводит в Нью-Йорке и Австралии. Другие учили английский в школе. Но несмотря на это, Кинэна ситуация ограничивает. Он отточил своё мастерство в тёмном искусстве манипулятивного сарказма и психологических обманов за время работы в НХЛ, и поэтому языковому барьеру многие здесь могли бы обрадоваться. Во всяком случае, это заставило его пересмотреть многие его старые привычки.

— Тебе даже не всегда до конца надо вопрос договаривать, — перебивает он меня, когда я начала спрашивать про игроков, которых он тренировал десятилетия назад. — Мы всегда были самонадеянными. Когда к нам в команды приезжали иностранцы, им не было никаких поблажек. Нам же здесь помогает переводчик. Есть кого взять с собой, если идёшь в магазин. А в Америке мы сразу бросаем парней в пекло и говорим: «Увидимся завтра на тренировке» — а они даже не понимают, что мы им сказали.

Загружаю...

Но не думайте, что если Кинэн не учит русский, то он не интересуется людьми и культурой. Он поражён, как страна преобразилась за то время, что он работает тренером на международном уровне. Он сравнивает дамочек на высоких каблуках и шубах, которые ходят по супермаркетам Магнитогорска, со своими родителями-рабочими, которые одевали лучшую одежду перед обычным походом на ужин к друзьям — такие маленькие символы прогресса. Ему нравится всё, что он увидел во время выездов в КХЛ. Он сравнивает Владивосток с Ванкувером, Загреб с Прагой и посмеивается над тем, как в Москве людям приходится жаться друг к другу, чтобы суметь припарковаться на обочине. После немецких автобанов он познал всю шокирующую суть дурно прославившихся российских дорог. Он заставил меня пообещать, что я схожу в Эрмитаж, если когда-нибудь окажусь в Санкт-Петербурге. 

— Интересно путешествовать по русским городам, некоторым из которых уже тысячи лет от роду, — признаётся Майк. — Начинаешь невольно уважать эту страну. Мы, американцы и канадцы, зачастую имеем слабое представление о таких городах. В Северной Америке таких не найдёшь.

За последнее время он узнавал новости о беспорядках в Крыме «с обеих сторон». Донбасс был вынужден проводить матчи плей-офф в Братиславе, потому что происходящее на Украине задело и Донецк. Жена Кинэна, Нола, сначала собиралась побыть в Магнитогорске подольше, но в этот день решила улететь домой. Илья Воробьёв постоянно рассказывает Кинэну и Пелино, как эти события освещают российские новости.

Загружаю...

— Мы за этим постоянно следим, ведь Илья, как я уже сказал, всё нам переводит, и мы каждый день просим его рассказывать свежие новости. На базе же я смотрю CNN. Интересно посмотреть на ситуацию с двух сторон. В России Путин — герой, а потом ты узнаёшь позицию Обамы, США, Европы. С точки зрения мировой политики это удивительно. Это заставляет тебя интересоваться, что же происходило на самом деле.

Кинэн уверяет, что в России у него не возникало проблем. Канадцы становятся для русских врагами, только когда речь заходит о хоккее. Но даже в этом случае для любимой команды, у которой есть реальные шансы выиграть, люди делают исключение.

— Мы думаем, у Металлурга светлое будущее, — говорит Геннадий Величкин. — У нас много подающих надежды юниоров. Кинэн уделяет много времени молодым. Я думаю, такой международный обмен опытом намного лучше любой другой геополитической работы. Такая работа делает людей из разных стран ближе друг к другу.

 ♦♦♦

В один из последних дней моей командировки мы, как всегда, обедали на базе, а фоном по телевизору шли новости. Об Украине ничего не было — новостью дня было крушение самолёта под Казанью. Все вспомнили, но предпочли не говорить о катастрофе под Ярославлем в 2011 году, в которой погиб весь Локомотив вместе с тренером Брэдом Маккриммоном. Отец Ильи Воробьёва, Пётр, тренировал Локомотив в этом сезоне, но во время Олимпиады его на этом посту сменил Дейв Кинг. Кинэн и Пелино сказали, что за полёты особо не волнуются — по дорогам здесь ездить порой даже опаснее.

Нола была одной из тех острых на язык женщин, с которой можно долго сидеть и сплетничать обо всём вокруг. Она приготовила на обед лапшу с курицей. Также на стол было поставлено красное вино, которое мы принялись разливать в очень большие бокалы.

Загружаю...

— За базу! — сказал тост Кинэн.

— За Горск! — добавил Пелино.

Пока мы обедали, Кинэн попросил жену принести книгу, которую он хотел посоветовать.

— Её американец написал. У него ещё родители были необычные, они коммунистами стали, а он сюда приехал и на фабрике работал. Джон Скотт, «За Уралом», — энциклопедично сказал Майк. — Да, она. Он сюда приехал и жил здесь во времена, когда город и завод только строились. Рассказывает, как люди умирали от холода, отстраивая город, как жили в чём-то вроде фургончиков, как отстаивали длинные очереди в магазин за едой. Очень интересно.

Потом, когда я взялась за эту книгу, я боялась, что это будет скучное чтиво, что-то вроде официальных документов того времени. Но «За Уралом» оказалась на удивление очень яркой и выразительной книгой. Описания, живые и жуткие, создают страшное впечатление. Об одном из ссыльных, инженере по фамилии Тищенко, он пишет: «Он вообще был скуп на слова. До революции он работал ответственным инженером в одной бельгийской компании на Украине. Тогда у него был собственный дом, он играл в теннис с британским консулом, отправил сына в Париж учиться музыке. Теперь это был старый, совершенно седой человек. С 1917 года он слышал много разговоров, и решил для себя, что большинство из них пусты и бесполезны».

Скотт жил в бараках с рабочими, сам работал сварщиком, а потом химиком. Там же он познакомился с русской и женился на ней. Он ходил в местные магазинчики, общался с рабочими и временами вместе с ними грустил о жизни. Однажды ему даже дали месячный отпуск, во время которого он попал в несколько дурацких передряг. В 1937 году его депортировали из Магнитогорска — нарастающая паранойя Сталина выливалась в ещё большее закручивание гаек по отношению к иностранцам. Скотт отмечает, что гонения тех лет были очень масштабными.

Загружаю...

Позже он вернулся в Магнитогорск и описал его так: «С высоты Магнитогорск был совсем не похож на Челябинск или Свердловск. Не было ни сверкающего Социалистического города, ни сияющих белизной заводских зданий». Из-за проблем с транспортом людям приходилось идти из аэропорта в город пешком. Но всё же возвращение его радовало:

«...Когда мы поднялись на гребень холма и увидели Магнитогорск, лежавший перед нами как сложная дифференциальная геометрическая задача на доске и увенчанный короной густого черного дыма, нас всех охватило сильное чувство гордости. Здесь, за сотни миль от ближайшего центра человеческой деятельности, за пять лет были созданы гигантский завод и город. Даже самые простые строители, даже те, кто работал здесь, искупая якобы совершенные преступления, ясно ощутили, что это их город, потому что они помогали его строить».

 ♦♦♦

Майк Кинэн так объяснил, почему он принял решение полететь работать в Магнитогорск:

— Я люблю учить. Я люблю тренировать. Мне нравится соперничать и побеждать. И учиться самому. Главное, что я хотел получить от этой работы — со всех сторон узнать и изучить менталитет русского хоккеиста. Есть про это одна очень хорошая поговорка: «Лучше понять, чем быть понятым».

 

Всем спасибо, любите хоккей!

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Хоккейные наблюдения
Популярные комментарии
Кобасью
круто,обожаю такое читать. интересно очень. спасибо
Независимый наблюдатель
Да, это последняя. Хотя сейчас после чемпионства Кинэна про него чуть ли не документальный фильм обещают снять, не говоря уже о хвалебных статьях, так что, думаю, это может быть ещё и не всё :)
Ответ на комментарий amra73
похоже, что это последняя часть. Очень жаль, интересно было читать. Кинэна и Магнитку с чемпионством.
amra73
похоже, что это последняя часть. Очень жаль, интересно было читать. Кинэна и Магнитку с чемпионством.
Еще 8 комментариев
11 комментариев Написать комментарий