О знании языков комментаторами футбола

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Друзья, вот совершенно спокойно отношусь к нашим комментаторам, как к неизбежному злу. Обожаю Елагина, люблю Орлова словно старого маразматического дедушку, остальных считаю людьми, изо всех сил отрабатывающими гонорары. Они, кстати, по мнению одного из сотрудников НТВ+, неплохие: "у самих з\п начинаются от 800000 рублей,это касаемо комментаторов". Но есть очевидная проблема.

Как может человек вроде Уткина или Генича, специализирующийся на Примере, не знать испанского языка? Не быть способным читать местную прессу, не иметь возможности слушать тамошние спортивные каналы, не знать культуры той страны, чемпионат которой комментирует? Бред. 18 лет считаться экспертом Ла Лиги, но не знать ни фразы по-испански? Фанатеть от АПЛ, но с трудом уметь узнать, как добраться от Ливерпуля до Ньюкасла?

Все мы помним чудо Пятидесятницы - когда на апостолов сошло благословение Божие и они стали различать все языки, изъясняться на них свободно. Господь, разумеется, знал. что без владения туземными наречиями никакая проповедь не будет адекватной. Но ожирелым Уткиным, мастерам стандартов Геничам и бесноватым Черданцевым не впрок - они считают. что одной харизмы с природным - прости Господи - обаянием достаточно для лохов, зрителей. Потратить полгода на изучение языка - чушь, пустая трата бесценных обеденных минут, потакание слишком привередливым болельщикам.

А мы всё хаваем. Но ведь работа комментатора иностранного чемпионата немногим отличается от работы переводчика текста - и тот, и другой обязаны донести до потребителя особенности культуры, языка, сознания тех, кто создал произведение искусства, будь то "Дон Кихот" либо "Эль классико". Как бы мы отнеслись к тому, кто переложит Сервантеса на русский с подстрочника или гугла? Но почему тогда не возмущаемся иными, в своих кофренециях гордо признающимися в том, что об испанском сленге ведает лишь то, что там вопросительные знаки ставятся вверх ногами?

Чави или Хави, Сульшер или Солскъяер - это, конечно, пустяк. Однако когда комментатор понятия не имеет ни о языке, ни о традициях той страны, чьё первенство  неистово комментирует - он просто-напросто врёт. А мы внимаем. Мяч туда -мяч сюда. Добро пожаловать в кассу и в твиттер. В любой коммерческой структуре подобный "профессионал" давным-давно бы получил волчий билет. Но не в российском комментаторстве, где полиглотов, похоже, считают, ненормальными выпендрежниками. Как и апостолов.

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Великий Пост
Популярные комментарии
sheva1976
Антон, ну, помнится, в пору, когда Уткин был на положительной стороне знака градиента изменения веса, он, насколько помню, пытался что-то переводить и говорить о содержании газет или испанских слухов. Но не это было главным даже тогда. Главное заключалось в той в целом цельной, единой истории, как рассказа о матче. Он будто усаживал зрителей, как детей, накрывал пледом, заставлял идти за вкусным чаем и готовил к Зрелищу. Это было классно и незабываемо. А вот сейчас.... веет от комментаторов одна усталось, тоска и желание побыстрее "закончить сразу все".
nimaltsev
Случайно минус давнул, а так заметка хороша и правильна. Только вот Орлов вовсе не маразматический дедушка, а вполне адекватный человек, только пожилой. И человек хороший.
.ru
по большому счёту, этот грешок им можно бы и простить... а вот когда комментатор в футболе не в зуб ногой...
Еще 16 комментариев
19 комментариев Написать комментарий