Очень японское кино - «Легенда о Нараяме»
Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).
Фильм Сёхэя Имамуры "Легенда о Нараяме" - появился у нас в начале 80х - то есть давно. На фильм народ ломился, желая узреть нечто экзотическое, а главное (по-слухам) ну очень эротическое: "Там та-акое показывают!!!"
Сразу скажу, что действительно натурализма в фильме много, но, как оказалось, не совсем такого, которого ожидала наша публика - конец фильма мы комфортно досматривали почти в одиночестве.
Так о чем же "Сказ о горе Нараяма", как называется он в оригинале?
"Забытая маленькая японская деревня, где неторопливо течёт почти первобытная жизнь, хотя в фильме события происходят примерно в XIX веке.
Земля не может прокормить всех. В деревне разрешают жениться только старшим сыновьям, младшие братья — только работники. Девочек продают или обменивают на соль. Иногда младенцев убивают. Большую семью, которая ворует урожай у других, хоронят заживо.
Суть «Легенды о Нараяме» — это обычай, который испокон веков соблюдается в деревне. Когда старику или старухе исполняется 70 лет, деревня и семья не должны больше кормить бесполезный рот. Старший сын, Тацухэй - должен на своих плечах отнести свою мать на вершину горы Нараяма умирать в одиночестве.Когда Тацухэй возвращается домой, он другими глазами смотрит на своего сына. Пройдут годы, и сын понесёт его на Нараяму."
Должен сказать, что фильм - зрелище для закаленных...как и книга. Вот послушайте...
"О-Рин состарилась, а зубы у неё всё ещё были целые. Потихоньку от всех О-Рин припрятала кремень и время от времени постукивала им по зубам - хотела выбить себе здоровые зубы. Удары кремнем сильной болью отдавались в нёбо, но если потерпеть немного, зубы всё же сломаются. Она ждала этого с радостью, и в последнее время ей даже стало казаться, что это приятная боль.
В молодые годы О-Рин гордилась своими зубами: до того были крепкие, что она легко разгрызала сушёную кукурузу. До сих пор ни один зуб не выпал! Но теперь она стыдилась этого. Даже у Тацухэя и то зубы довольно поредели, а у неё зубов полный рот, и могут они разжевать что угодно, не хуже иных молодых. Иметь такие зубы в голодной деревне было попросту стыдно.
Загружаю...- А ты что хочешь угрызёшь: шишку ли сосновую, дерьмовые ли бобы! - гворили ей односельчане. И это была не шутка. Её стали презирать..."
Существовал ли такой обычай на самом деле?
Полез почитать В.Овчинникова:" Куда меньше известно за пределами Страны восходящего солнца, да и почти забыто в ней самой слово "убасуте", хотя оно обозначает старинный обычай, не менее жестокий, чем харакири. Со средних веков в бедных селениях, по желанию обессилевших стариков, им устраивали нечто вроде прижизненных похорон. После торжественного ритуала прощания с родственниками и соседями их на руках уносили в горы и оставляли там умирать в одиночестве...
Стало быть обычай был, но очень давно, в бедных селениях и (!) "по желанию самих стариков" . Проще говоря, девиз "Всему своё место" - в действии.
Но суть не в этом - просто все-таки лучше быть готовым к тому, что увидишь. Фильм Имамуры заставит вас испытать эмоциональный и культурный шок в любом случае.
Имамура прямо-таки в лоб подчёркивает сходство жизни крестьян и животного мира. Вот совокупляется пара - а вот на затопленном рисовом чеке резвятся парами лягушечки;
Вот филин поймал и держит в клюве крыску, а вот односельчане, опутав ловчими сетями всё семейство Амэи, включая малых детей и беременную женщину, волокут их к выкопанной могиле, чтобы похоронить заживо;
Вот хорек проник в курятник, а вот точно так же похищали у односельчан плоды их трудов вороватые Амэи...
Главное - не забыть, что это баллада...легенда - в прямом смысле. А то получается полный абсурд -19 век, а у них!?! Младенцев-мальчиков выбрасывали на удобрение, девочек могли продать или обменять на соль (сама старая О-Рин равнодушно признаётся сыну, что в голодный год так обменяла новорожденную дочку), стариков выкидывали, обрекая на мучительную смерть, а всего двести лет спустя - ух! Иными словами, позавчера с дерева слезли, вчера хвост отпал, а сегодня, глянь-ка, клепают электронику!
Интересные отзывы почитал :
Меня этот фильм отвратил надолго от Японии и прочего Востока. В философском смысле - навсегда. Ничего там нет, никакого особого понимания и постижения.
Ну вы сами подумайте - художественный же фильм, а не историческая хроника.
И ещё момент:" У нас, на Руси ТАКОГО быть не могло..!"
Легенды, подобные той, что легла в основу книги Ситиро Фукадзавы «Человек из Тохоку», распространены по всему свету и имеют поразительное сходство в самых разных культурах. Славянские не исключение. В голодные годы избавление от всех лишних ртов могло происходить независимо от существования каких-либо ритуалов.
В фильме же просто художественными средствами до людей доносится простая и жестокая в своей реальности мысль о том, как тяжко там было жить -"Здесь тяжело жить", - говорит О-Рин, ведя скорей животную, нежели человеческую жизнь...
Оглянитесь вокруг, на всякий случай...и век 21, а в наших деревнях сплошная Нараяма, образно выражаясь, что уж так поражаться жестокости в средневековой Японии...
А вот ещё интересно - как молодые восприняли фильм. Эта девочка чУдный заголовок придумала "Умирать надо вовремя!"
Я честно собиралась рыдать навзрыд. Но уже с первых минут фильма поняла, что жалеть в этом фильме некого. Ибо кино вовсе не о страшном обычае, а о том, что неважно, что ты чувствуешь, важно, что ты должен.
Не зря в конце показывают старика, жадно цепляющегося за жизнь, который не сумел совладать с чувствами и за это расплатился низкой и убогой смертью. Типично азиатская философия — смирись и обрети покой, а в нём счастье.
Жалеть главную героиню О-Рин не за что, она правильно подготовилась, она отправила на смерть свою невестку и ушла за смертью сама, потому что это было единственно правильное решение. Она жила и умерла так, как считала нужным. Так что её надо уважать, а не жалеть.
Какие все храбрые лет в 20! Интересно, а вот это "вовремя" эта девочка для себя когда и как определит?
Что все-таки главное в фильме? Финал - сильнейший!
Момент, когда у человека включаются чувства и появляется сомнение в правильности порядка бытия.
В сказке сын прячет своего отца и приходит к нему за советами в трудные моменты, если помните. Дальше правитель интересуется - чьей мудростью он пользовался и сын из сказки признается, что не убил отца, как предписывал обычай и все заканчивается по-сказочному хорошо.
Тацухэй не решается на то, что делают герои сказок: забрать мать с горы и спрятать. Но он дважды нарушает запрет:
Первый раз - когда разговаривает, причём разговоры заводит уже в пространстве, заведомо не принадлежащем живым: после переползания утлого мостика-бревна и второй раз - после перехода речушки вброд. Он признаёт себя убийцей родителей, осознавая свою моральную ответственность за то, что делает, не пытаясь оправдаться ритуалом, хотя и говорит о нём .
Второй раз, несмотря на запрет оглядываться, уходя с горы, он не просто оглядывается, он возвращается к матери, чтобы сказать ей то, что она и сама видит - что снег пошёл. И что-то ещё, чего он высказать не может, потому что у него для этого просто нет слов.
И кажется, что не сделай мать отгоняющего жеста, сын забрал бы её, поплевав на обычаи. Это самый волнующий момент фильма.
В давние времена стариков бросали в горах прямо за деревней. Однажды какая-то старуха приползла ночью обратно.
"Ну вот, приползла, будто краб", - загалдели домашние и не впустили её, а маленький ребёнок подумал, что это и вправду краб приполз. Старуха плакала за дверью всю ночь.
Загружаю..."Краб плачет", - сказал ребёнок. "То не краб, то птица плачет", - успокоили его взрослые. Обманули: всё равно, мол, не поймёт...
Он глубоко вздохнул. Если О-Рин ещё жива там, под скалой, она, сидя под снегом, вспоминает, наверно, песню про ватное кимоно:"Как бы ни было холодно, Ватное кимоно Не могу надеть на тебя я, Когда идёшь ты на гору." Ситиро Фукадзава
На горе Нараяма живёт бог. Ни одна душа в деревне не сомневалась, что те, кто ушёл на гору, его видели. В деревне верили: если в день, когда человек ушёл на гору Нараяма, выпадал снег, значит, этот человек счастливый.