Аргентинский футбольный сленг

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Пополняем словарный запас следующими понятиями:

achicar - бросаться вперед на игрока с мячом, сокращая тому игровое пространство (сократить угол обстрела)

pivote - "столб", сбрасывающий мячи маленьким нападающим. Необязательно делать это головой, можно и ногами. Классический пивоте - Фаббьяни.

abrir la cancha - очень интересное и нужное выражение, не имеющее четкого аналога в русском. Означает "отдать мяч игроку в пустую часть поля, заиграть пустую чать поля". Отдать, разумеется, вперед.

cambiar - перевести с фланга на фланг

tapar - отбить (про вратаря)

 

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
El fútbol verdadero
Популярные комментарии
peaceduke
Не очень понял, чем abrir la cancha отличается от паса в свободную зону.
rinoceronte
«Пас в свободную зону» - это пас на любое пустое пространство. Abrir la cancha - это «предложить интересное развитие в незадействованной до этого зоне атаки», «взорвать игрой пустую часть поля». Обычно за фразой следует имя игрока: Ortega abrió la cancha para Buonanotte. По-испански звучит более емко и сочно. Согласитесь, «открыть поле» звучит интереснее, чем «отдать пас в свободную зону».
2 комментария Написать комментарий