Опрос: А шутил ли Черданцев?

Этот пост написан пользователем Sports.ru, начать писать может каждый болельщик (сделать это можно здесь).

Господа, в связи с разговором возникшим в комментариях к прошлому топику хочу Вас спросить,

ШУТИЛ ЛИ ЧЕРДАНЦЕВ, КОГДА ГОВОРИЛ, ЧТО ИНОГДА В ПРОЦЕССЕ 

РЕПОРТАЖА ПРОСТО ПЕРЕВОДИТ АНГЛИЙСКИХ КОЛЛЕГ?

Вот цитата из его интервью, для удобства.

 «Я много слушаю английского комментария, по-моему, это невыносимо скучно. Рафинированный комментарий с ироничным английским юмором, с разбором ничего не стоящих эпизодов со стороны эксперта – настолько шаблонные репортажи. Я всегда, когда комментирую Англию, оставляю в наушниках англичан. Это удобно: когда кого-то показывают на трибунах, они говорят, кто это. Зритель думает, что я самый умный, но это не так – просто перевожу коллег. Слава Богу, я закончил спецшколу, и диплом писал по английскому на филфаке. Когда комментирую Англию, бывает, на монитор не смотрю; просто перевожу то, что говорят в наушниках. А сам параллельно смотрю какой-нибудь другой, более интересный матч, который идет по соседнему монитору. »  

 

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Йокнапатофа
Популярные комментарии
Лызлов
Да нет. Все проще. Это я управляю Черданцевым.
Ответ на комментарий Дмитрий Глазков
Поразительно, как Вы все расставили по местам - дедуктивный метод?)
Лызлов
Да? Я ее в яндексе нашел
Ответ на комментарий Rybakov
фотка классная со СЭ!:)
Лызлов
«какие-то куски, непродолжительные по времени.» Ну это-то понятно
Ответ на комментарий Павел Катрич
В каждой шутке есть доля правды. То, что с его знаниями английского он может переводить коммент - однозначно. Но я не думаю, что он прям в слепую переводил. Возможно какие-то куски, непродолжительные по времени.
Еще 11 комментариев
14 комментариев Написать комментарий